"القرار الذي اعتمدته" - Translation from Arabic to French

    • résolution adoptée par
        
    • résolution adopté par
        
    • décision adoptée par
        
    • a adoptée
        
    • la résolution adoptée
        
    • résolution que
        
    • résolution qu'elle avait adoptée
        
    II. résolution adoptée par LA COMMISSION À SA QUATRIÈME SESSION EXTRAORDINAIRE UN القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الاستثنائية الرابعة
    19. La résolution adoptée par la Commission à sa quatrième session extraordinaire est reproduite au chapitre II du présent rapport. UN 19- يرد القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الاستثنائية الرابعة في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Le projet de résolution adopté par la Cinquième Commission est un nouveau compromis, mais fournira à l'Organisation un ensemble équilibré de mécanismes qui amélioreront en permanence le maintien de la paix. UN وإن مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة هو حل وسط آخر، إلا أنه سيزود المنظمة بمجموعة متوازنة من الأدوات التي من شأنها أن تحسن باستمرار عملية حفظ السلام.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution, adopté par la Cinquième Commission sans être mis aux voix. UN نبت الآن في مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة الخامسة بدون تصويت.
    décision adoptée par le Comité spécial à sa 12e séance, le 17 juillet 2000 UN القرار الذي اعتمدته اللجنة الخاصة في جلستها 12، المعقودة في 17 تموز/يوليه 2000
    Le chapitre I contient le texte de la résolution adoptée par la Commission à sa soixante-deuxième session. UN ويتضمّن الفصل الأول نص القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    I. - résolution adoptée par la Commission à sa soixante-deuxième session UN القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية والستين
    Le projet de résolution est sur le fond semblable à la résolution adoptée par l'Assemblée générale l'année dernière. UN مشروع القرار يماثل أساسا القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Passant maintenant au projet de résolution de cette année, nous notons qu'il est essentiellement le même que la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1992. UN انتقل اﻵن الى مشروع القرار المقدم هذا العام، ونلاحظ أنه يماثل الى حد كبير القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢.
    Le 22 novembre 2000, le Conseil économique et social, par sa décision 2000/311, a fait sienne la résolution adoptée par la Commission à sa cinquième session extraordinaire. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2000/311، القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الاستثنائية الخامسة.
    résolution adoptée par le Comité spécial à sa 12e séance, le 17 juillet 2000 UN القرار الذي اعتمدته اللجنـة الخاصة في جلستها 12، المعقودة في 17 تموز/يوليه 2000
    M. Tal (Jordanie) dit que le projet de résolution adopté par la Cinquième Commission n'est satisfaisant pour aucun pays ni groupe de pays. UN 21 - السيد التل (الأردن): قال إن مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة الخامسة لا يرضي أي بلد أو مجموعة بلدان.
    À Genève, l'Union européenne s'est employé à faire participer les auteurs des projets de résolution du Conseil des droits de l'homme aux négociations afin de faire concorder ces textes avec le projet de résolution adopté par la Troisième Commission. UN وفي جنيف، سعى الاتحاد الأوروبي إلى الدخول في مفاوضات مع مقدمي مشاريع قرارات مجلس حقوق الإنسان بهدف التوفيق بين النص ومشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة الثالثة.
    Le projet de résolution adopté par la Commission invite tous les Etats Membres à fournir chaque année au Secrétaire général, avant le 30 avril, les données et informations pour le Registre. UN إن جميع الدول اﻷعضاء مدعوة، في مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة، الى تقديم بيانات ومعلومات للسجل الى اﻷمين العام قبل ٣٠ نيسان/ابريل.
    C'est sur la base des rapports du Comité et par le biais du projet de résolution adopté par l'Assemblée générale aujourd'hui que les États Membres ont non seulement rendu officiel le retour de l'Afrique du Sud aux Nations Unies, mais aussi qu'ils ont mis fin au mandat que le Comité a accompli avec succès. UN فعلى أساس تقارير اللجنة ومشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم، تسنى للدول اﻷعضاء ليس فقط أن تضفي الصفة الرسمية على عودة جنوب افريقيا الى اﻷمم المتحدة، بل أيضا أن تصل بولاية اللجنة الى نهاية ناجحة.
    < < Nous avons réaffirmé que la décision adoptée par la Commission ne permet pas d'instaurer la paix. UN " لقد كررنا القول بأن القرار الذي اعتمدته اللجنة لا يحقق السلام.
    décision adoptée par le Comité le 31 octobre 2011 (103e session) UN القرار الذي اعتمدته اللجنة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في دورتها الثالثة بعد المائة
    décision adoptée par le Comité à sa 103e session 17 octobre-4 novembre 2011 UN القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة، 17 تشرين الأول/أكتوبر - 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    À ce sujet, on notera que les dispositions de la résolution sur la gestion des ressources humaines que l'Assemblée a adoptée à sa cinquante-troisième session n'ont pas été respectées. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة في ذلك الصدد، إلى أن أحكام القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية في دورتها الثالثة والخمسين، لم تحظ بالاحترام.
    la résolution adoptée ce jour par l'Assemblée générale contient de nombreux éléments qui rencontrent notre plein accord. UN إن القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم يتضمن عدة عناصر ندعمها ونؤيدها تماما.
    Ma délégation s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution que l'Assemblée vient d'adopter. UN لقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية توا.
    A ce propos, je tiens à rendre hommage au Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Gerald Shannon, qui a déployé tous ses efforts afin de réaliser l'objectif souhaité par l'Assemblée générale des Nations Unies dans la résolution qu'elle avait adoptée sur ce thème à sa quarante-huitième session. UN وأود أن أشيد في هذا الشأن بالسفير السيد جيرالد شانن، المنسق الخاص، الذي بذل قصارى جهده في سبيل بلوغ الهدف الذي حددته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في القرار الذي اعتمدته بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more