"القرار في مجلس" - Translation from Arabic to French

    • décisions au Conseil
        
    • décisions du Conseil
        
    • décisions au sein du Conseil
        
    • décision du Conseil
        
    • décisions par le Conseil
        
    • décisions au sein d'un Conseil
        
    Le moment est propice pour réviser ce mécanisme non démocratique de prise de décisions au Conseil de sécurité — le droit de veto. UN إن الوقت قد حان لاستعراض تلك اﻵلية غير الديمقراطية لصنع القرار في مجلس اﻷمن. وأعني بذلك سلطة النقض.
    La question de la prise de décisions au Conseil de sécurité est une autre question très importante. UN وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    Je souligne à nouveau, cependant, l'importance du caractère collectif de la prise de décisions au Conseil de sécurité. UN إنني أؤكد مرة أخرى، مع ذلك، على الطبيعة الجماعية لاتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    De même, aucune femme n'a jamais été nommée au Conseil des Gardiens ni aux postes élevés de prise de décisions du Conseil de discernement. UN ولم يحدث أبداً تعيين أي امرأة في مجلس صيانة الدستور ولا في المناصب العليا لصنع القرار في مجلس تشخيص مصلحة النظام.
    L'objectif de la réforme demeure d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratisation dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    L'Espagne a également présenté une proposition précise concernant la question de l'adaptation du système de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، تقدمت اسبانيا باقتراح محدد بشأن مسألة تعديل نظام صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    L'unilatéralisme qui caractérise le processus de prise de décision du Conseil de sécurité fait de l'Organisation une simple spectatrice de la mort et du désespoir. UN هذه الأحادية في صنع القرار في مجلس الأمن تجعل المنظمة مجرد متفرج على الموت واليأس.
    Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité, souvent, n'offre pas de solution à ce conflit de principes et, à cet égard, on ne peut méconnaître l'importance du droit de veto. UN وكثيرا ما تفشل عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن في تقديم حل لصراع المبادئ هذا، ولا يمكن، في هذا الصدد، تجاهل حق النقض.
    De plus, l'ajout de sièges permanents compliquerait davantage la prise de décisions au Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً.
    ii) Modalités de la prise de décisions au Conseil, y compris la question du maintien, de la limitation ou de l'abolition du droit de veto; UN ' 2` صنع القرار في مجلس الأمن، بما في ذلك الإبقاء على حق النقض أو تقليصه أو إلغاؤه؛
    La prise de décisions au Conseil de sécurité gagnerait en efficacité si l'évaluation des pays fournisseurs de contingents était plus fréquemment sollicitée. UN وسيحدث تحسن أكبر في عملية صنع القرار في مجلس الأمن لو دعا البلدان التي تبعث بالفوات إلى إجراء تقييمات منتظمة.
    La prise de décisions au Conseil de sécurité, y compris l’exercice du droit de veto UN صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما فيه حق النقض
    V. PRISE DE décisions au Conseil DE SÉCURITÉ, Y COMPRIS LE DROIT DE VETO UN خامسا - صنع القرار في مجلس اﻷمن بما في ذلك النقض
    À cet égard et compte tenu de l'importance d'un tel équilibre, la délégation de l'Égypte tient à souligner les points suivants. Premièrement, une transparence accrue s'impose dans le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد واحتراما لهذا التوازن، فإن وفد مصر يؤكد على عدد من النقاط: أولا، الحاجة إلى زيادة الشفافية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Document de séance présenté par le Bureau du Groupe de travail : < < Le processus de prise de décisions au Conseil de sécurité : le veto comme moyen de vote au Conseil de sécurité > > UN الرابع - اتخاذ القرار في مجلس الأمن: حق النقض كأداة تصويت في مجلس الأمن، ورقة غرفة اجتماعات مقدمة من مكتب الفريق العامل
    Il est essentiel que les pays qui jouent un rôle majeur dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales participent activement au processus de décisions du Conseil de sécurité. UN ومن الأمور الأساسية أن البلدان التي تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين عليها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    La transparence des prises de décisions du Conseil de sécurité eu égard aux opérations de la paix a été améliorée. UN وقد تحسنت الشفافية في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن، فيما يتصل بعمليات السلم.
    Ces réunions d'information sont particulièrement importantes compte tenu du rôle que jouent les consultations officieuses dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité aujourd'hui. UN إن هذه الاحاطات اﻹعلامية تكتسي أهمية خاصة نظرا لدور المشاورات غير الرسمية في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن حاليا.
    Elle a donné plusieurs fois l'occasion aux États Membres de l'ONU de participer aux débats qui précèdent les négociations et la prise de décisions au sein du Conseil de sécurité. UN وقد أتاحت للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فرصا عديدة للمشاركة في المناقشات التي تسبق المفاوضات وصنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Il est persuadé d'avoir toutes les qualifications requises et d'être à même d'éclairer utilement les débats et le processus de prise de décisions au sein du Conseil de sécurité pour toutes les questions touchant à la paix et à la sécurité. UN وإن حكومة موريشيوس على قناعــة بأنها تتمتع بجميع المؤهلات اللازمة، والقدرة على الإسهام بفعالية في المداولات وعملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن فيما يتعلق بجميع قضايا السلم والأمن.
    Le pouvoir de veto constitue un aspect unique du processus de décision du Conseil de sécurité. UN وحق النقض يمثل جانبا فريدا في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن.
    Il conviendrait de donner une définition juridique de ce qu’est une question de procédure dans le cadre de la prise de décisions par le Conseil de sécurité. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more