L'adoption du projet de résolution ne donnera donc lieu à ce stade à aucune inscription de crédit au budget-programme. | UN | وأوضح أن اعتماد مشروع القرار لن يتطلب في هذه المرحلة أي مخصصات مالية في إطار الميزانية البرنامجية. |
Ignorer l'appel fondamental de ce projet de résolution ne pourra que donner lieu à des appels plus désespérés dans un avenir proche. | UN | إن تجاهل هذا النداء اﻷساسي الوارد في مشروع القرار لن يؤدي إلا إلى مزيد من اليائسين في المستقبل القريب. |
En conséquence, l'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucun crédit additionnel. | UN | وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية. |
L'adoption du projet de résolution n'aura pas d'incidence sur cette politique. | UN | وقال المتحدث إن مشروع القرار لن يؤثر على تلك السياسة. |
Pour la première fois, ma décision n'en fait aucune. | Open Subtitles | ، للمرة الأولى في حياتي . هذ القرار لن يكلفني |
Bien que le Secrétariat ait assuré la Commission que l'adoption de cette résolution n'imposerait pas de nouvelles demandes de crédits durant le présent exercice biennal, de telles demandes sont attendues pour l'avenir. | UN | وإذا كانت الأمانة قد أكدت للجنة أن اعتماد القرار لن يسفر عن أي متطلبات في الفترة المالية الجارية من أجل مخصصات إضافية، فمن المتوقع الحاجة إلى بعض هذه المخصصات في المستقبل. |
Le Groupe a été d'avis que cette décision ne devrait pas constituer de précédent et qu'il fallait tout mettre en œuvre avant et pendant sa deuxième session pour étudier des solutions appropriées et pratiques à cet égard afin de les présenter pour examen à la Conférence à sa quatrième session. | UN | وكان مفهوماً لدى فريق استعراض التنفيذ أنَّ ذلك القرار لن يشكل سابقة، وأن قُصارى الجهود ستُبذل قبل دورته الثانية وأثناءها لاستكشاف حلول مناسبة وعملية في هذا الشأن، لكي تعرض على المؤتمر في دورته الرابعة للنظر فيها. |
En conséquence, l'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucun crédit additionnel. | UN | وبالتالي فإن اعتماد مشروع القرار لن يحتاج إلى أي اعتمادات إضافية. |
Étant donné que ce projet de résolution ne sera pas mis aux voix aujourd'hui, nous prions instamment tous les autres États membres de se joindre aux auteurs de ce projet. | UN | ولما كان مشروع القرار لن يطرح للتصويت اليوم، نحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تشارك في تقديمه. |
Le projet de résolution ne contribuerait à aucun nouvel accord sur les armes nucléaires. | UN | ومشروع القرار لن يسهم في إبرام المزيد من اتفاقات التسلح بشأن اﻷسلحة النووية. |
Nous estimons que la résolution ne contribuera pas à faire progresser le processus de paix et c'est la raison pour laquelle nous nous sommes abstenus. | UN | ونعتبر أن القرار لن يدفع بعملية السلام إلى اﻷمام، ولذلك امتنعنا عن التصويت عليه. |
Nous estimons que le projet de résolution ne fera pas progresser ce processus. C'est pourquoi nous nous sommes abstenus. | UN | ونحن نرى أن مشروع القرار لن يساعد في إحداث تقدم في العملية ومن ثم كان امتناعنا عن التصويت. |
Nous sommes profondément préoccupés par le fait que le projet de résolution ne servira en rien la réalisation de cet objectif et, par conséquent, l'Australie s'est abstenue lors du vote. | UN | ونشعر بالقلق العميق ﻷن القرار لن يفعل شيئا لتيسير تحقيق تلك النتيجة، ولهذا فقد امتنعنا عن التصويت. |
Le projet de résolution ne contribuera en rien à l'issue de la crise en République arabe syrienne. | UN | وأضاف أن مشروع القرار لن يفعل شيئاً لإنهاء الأزمة في الجمهورية العربية السورية. |
Le Président annonce que conformément aux informations du Secrétariat, l'adoption du projet de résolution n'aura pas d'incidences sur le budget programme. | UN | 39 - الرئيس: أعلن بأن الأمانة العامة قد أبلغته بأن اعتماد مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président informe la Commission que le projet de résolution n'aura pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 8 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية. |
L'intervenante rappelle qu'il est entendu que l'adoption du projet de résolution n'aura pas d'incidence sur la date prévue pour l'examen du rapport sur l'exécution du budget de la MINUSTAH. | UN | 122- وأعادت إلى الأذهان أن اللجنة تدرك أن اعتماد مشروع القرار لن يؤثر على توقيت النظر في تقرير الأداء المتعلق بميزانية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
J'aimerais dire clairement que les États-Unis n'ont pas pris la décision de déployer un missile de défense national à portée limitée, car cette décision n'interviendra qu'en 2000 ou plus tard. | UN | دعوني أوضح أن الولايات المتحدة لم تتخذ قرارا بنشر شبكة دفاعية وطنية محددة بالقذائف؛ فهذا القرار لن يتخذ حتى عام ٢٠٠٠ أو بعده. |
Toutefois, il est préoccupé par le fait que cette résolution n'a pas été pleinement appliquée en ce qui concerne l'Aïd al-Adha qui tombera le 7 avril 1998. | UN | بيد أنه أعرب عن دهشته ﻷن القرار لن ينفذ بالكامل بالنسبة لعطلة عيد اﻷضحى وموعدها ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
7. Note également que ladite décision ne devrait pas avoir automatiquement d'incidence sur la répartition des dépenses des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); | UN | 7 - تنوه أيضا إلى أن هذا القرار لن تترتب عليه أي آثار بالنسبة لقسمة نفقات الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
La Commission est informée que le projet de résolution n’a pas d’incidences sur le budget-programme. | UN | أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |