"القسط الأول" - Translation from Arabic to French

    • la première tranche
        
    • premier paiement
        
    • premier versement d
        
    • la première échéance
        
    • le premier versement de
        
    • première tranche concernant
        
    la première tranche de 50 000 euros avait été reçue. UN وتم استلام القسط الأول وقدره 000 50 يورو.
    La Mission a demandé l'ouverture d'un crédit de 2 200 000 dollars pour 2010 au titre de la première tranche des dépenses concernant ce complexe. UN وقد اقترحت البعثة موارد تصل إلى 000 200 2 دولار لعام 2010 في إطار نفقاتها المتوقعة لتغطية القسط الأول من تكاليف المجمع.
    Le montant de 7 562 euros reçu en 2007 a été déduit du montant de la première tranche. UN واستخدم مبلغ 562 7 يورو ورد في عام 2007 لسداد القسط الأول.
    Conformément à cet accord, le premier paiement s'élève à 150 791 euros. UN وحسبما ورد في الاتفاق يبلغ القسط الأول 791 150 يورو.
    la première tranche de financement a été reçue et un taux d'exécution financière de 80 % a été obtenu. UN وقد جرى بالفعل تلقي القسط الأول من التمويل وأنجز التنفيذ المالي بنسبة 80 في المائة.
    la première tranche est versée à l'agent d'exécution immédiatement après la signature d'un mémorandum d'accord et ne doit pas dépasser 80 % du coût total du projet. UN ويتعين صرف القسط الأول إلى الوكالة المنفذة فور توقيع مذكرة التفاهم، ويجب ألا يتجاوز 80 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع.
    Souhaitant évaluer les retombées des 18 projets financés par la première tranche de 35 millions de dollars versée par le Fonds pour la consolidation de la paix, il s'est entretenu avec les bénéficiaires et les parties intéressées à l'échelle nationale ainsi que dans la province de Bubanza. UN ولتقييم أثر 18 مشروعا تموَّل عن طريق القسط الأول الذي تبلغ قيمته 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام، اجتمع الأمين العام المساعد مع المستفيدين وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني وفي مقاطعة بوبانزا.
    la première tranche de 3,6 millions d'euros a été versée après que la stratégie économique à moyen terme mise en œuvre par le gouvernement eût donné des résultats. UN وقد دُفع القسط الأول البالغ 3.6 ملايين يورو بناء على النتائج التي حققتها الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها الاقتصادية المتوسطة الأجل.
    Depuis 2002, les deux pays ont relancé les activités de leur première commission mixte bilatérale et remboursé la première tranche du prêt consenti par la Banque africaine de développement pour les travaux d'infrastructures du programme routier multinational pour l'Afrique. UN ومنذ عام 2002، اسـتأنف البَلدان الأنشطة المتعلقة بلجنتهما الثنائية المشتركة الأولى وفرغتا من سداد القسط الأول من القرض الذي استُلف من مصرف التنمية الأفريقي لتنفيذ أعمال الهياكل الأساسية المتعلقة بمشروع الطريق الرئيسي الأفريقي المتعدد الأقطار.
    Il est encourageant de constater que l'ONUDI a reçu la première tranche versée par l'Ukraine selon le plan de versement proposé pour ce pays et qu'un plan similaire a été proposé pour l'Azerbaïdjan. UN وقال إنه من المشجع أن اليونيدو قد تلقت من أوكرانيا القسط الأول بموجب خطة البلد للسداد وأن خطة مشابهة قد اقترحت لأذربيجان.
    la première tranche était payable après réception du matériel sur le chantier, à l'installation et à la mise en route à Bagdad, et la seconde tranche à l'achèvement d'une période de garantie de qualité d'un an commençant à courir à la date d'émission du connaissement. UN وكان القسط الأول واجب الدفع لدى استلام المعدات في موقع المشروع وتركيبها وبدء التشغيل في بغداد، في حين كان القسط الثاني واجب الدفع عند اكتمال مدة ضمان الجودة وهي سنة تبدأ من يوم إصدار سند الشحن.
    Un État membre avait annoncé une contribution de 150 000 euros devant être versée en trois tranches annuelles, et que la première tranche de 50 000 euros avait récemment été reçue. UN وأبلغ اللجنة أيضا أن إحدى الدول الأعضاء تعهدت بتقديم 000 150 يورو تُدفع على ثلاثة أقساط سنوية، وأن القسط الأول البالغ 000 50 يورو استُلم مؤخرا.
    Ce décaissement initial, qui servira à financer des projets concernant la police judiciaire, les casernes, l'emploi des jeunes et les élections, était la première tranche de l'allocation du Fonds à la Guinée-Bissau. UN وكان مبلغ الدفعة الأولى، الذي جاء دعما لمشاريع في ميادين الشرطة القضائية وثكنات الجيش وتشغيل الشباب والانتخابات، هو القسط الأول من أموال صندوق بناء السلام المخصصة لغيبنا - بيساو.
    *** Si le plan de paiement est approuvé, le montant de 88 502 euros reçu le 12 juin 2007 sera déduit du montant de la première tranche. UN *** عند الموافقة على الخطة، تُخصّص الدفعة البالغة 502 88 يورو، التي حصّلتها اليونيدو في 12 حزيران/يونيه 2007، من أجل القسط الأول.
    la première tranche de 80 millions de dollars a été allouée aux régions ayant les besoins les plus critiques; c'est le Sud-Soudan qui a reçu le plus gros montant pour l'assistance aux personnes qui retourneraient chez elles avant le début de la saison des pluies, suivi par le Darfour. UN وخُصص القسط الأول البالغ 80 مليون دولار إلى أشد الأقاليم احتياجا؛ فنال جنوب السودان أكبر مبلغ لدعم حالات عودة اللاجئين والأشخاص المشردين قبل حلول موسم الأمطار وتلاه في ذلك إقليم دارفور.
    Les combattants ont reçu la première tranche de leur aide à la réinsertion à l'issue du processus de démobilisation, le 17 avril. UN وتسلم المقاتلون القسط الأول من مجموعة حوافز إعادة الإلحاق عند استكمال عملية التسريح في 17 نيسان/أبريل.
    Le premier paiement de 50 000 dollars a été reçu. UN وقد تم استلام القسط الأول وهو بمبلغ 000 50 يورو.
    L'idée est qu'il ne doit pas falloir plus de 10 jours ouvrés pour qu'une décision soit prise sur un projet ni pour que le premier versement d'une subvention soit effectué. UN والفكرة هي أنه ينبغي ألا يستغرق الأمر أكثر من 10 أيام عمل لاتخاذ قرار بشأن مشروع ما، وصرف القسط الأول من الهبة المقدمة.
    L'organisme d'exécution mettra cette commission en réserve dans le budget alloué au programme de prêts et il la remboursera au bénéficiaire du prêt lorsque celui-ci commencera à rembourser (par exemple en la déduisant de la première échéance). UN وتفرد الوكالة المشرفة على التنفيذ بنداً خاصاً للرسم في ميزانية برنامج القروض وتعيده إلى المستفيد من القرض متى بدأ في تسديد القرض (مثلاً عن طريق خصمه من القسط الأول).
    le premier versement de la contribution du Canada avait également été reçu. UN كما ورد أيضا القسط الأول من مساهمة كندا.
    première tranche concernant la police n° 230 507 UN القسط الأول للوثيقة رقم 230507.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more