"القصر غير المصحوبين" - Translation from Arabic to French

    • mineurs non accompagnés
        
    • enfants non accompagnés
        
    • les mineurs abandonnés
        
    • enfants réfugiés non accompagnés
        
    • séparés
        
    • mineures non accompagnées
        
    • mineurs réfugiés non accompagnés
        
    Cela vaut aussi pour les mineurs non accompagnés demandeurs d'asile qui sont considérés comme victimes de la traite. UN ويصدُق الشيء نفسه على ملتمسي اللجوء من القصر غير المصحوبين الذين يتبيّن أنهم من ضحايا الاتجار.
    Les activités d'orientation ont été axées sur les groupes vulnérables, tels que les mineurs non accompagnés et les femmes célibataires. UN وركزت المساعدة الاستشارية على المجموعات الضعيفة مثل القصر غير المصحوبين بمرافق والنساء غير المتزوجات.
    21. C'est à propos de la situation des " mineurs non accompagnés " que la partialité de Bíró contre le Gouvernement est la plus évidente. UN ٢١ - وفي معرض إشارة بيرو لحالة " القصر غير المصحوبين " ، يكشف بيرو عن تحيزه ضد الحكومة إلى أقصى حد.
    La Convention relative aux droits de l'enfant plaide en faveur de la coopération dans les domaines de la protection, des soins et de la recherche des enfants non accompagnés et le Comité des droits de l'enfant attache une grande importance à la situation de ce groupe. UN وتدعو اتفاقية حقوق الطفل ذاتها إلى التعاون في حماية القصر غير المصحوبين ورعايتهم وتتبعهم، وتولي لجنة حقوق الطفل أهمية كبيرة لحالة هؤلاء الشبان.
    Il s'est dit préoccupé par la situation des mineurs non accompagnés et des groupes vulnérables. UN وأعربت عن القلق بشأن القصر غير المصحوبين والمجموعات الضعيفة.
    Une attention particulière est aussi accordée aux groupes vulnérables tels que les victimes de tortures, les personnes âgées, ou les mineurs non accompagnés. UN ويولى اهتمام خاص أيضاً للفئات الضعيفة، مثل ضحايا التعذيب، أو المسنين أو القصر غير المصحوبين.
    Les demandes de mineurs non accompagnés doivent être traitées rapidement et les intéressés doivent être accueillis dans des centres spéciaux dont le personnel a reçu une formation adaptée. UN ويجب معالجة طلبات القصر غير المصحوبين على وجه السرعة وإيواؤهم في مراكز خاصة مزودة بموظفين مدربين تدريباً خاصاً.
    Plusieurs modifications ont également été apportées pour mettre en place des garanties visant à protéger les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile en Islande. UN وأُجريت أيضاً عدة تعديلات لوضع ضمانات لحماية القصر غير المصحوبين الذين يطلبون اللجوء في آيسلندا.
    Toutefois, seul un tiers des municipalités suédoises sont disposées à accueillir des mineurs non accompagnés. UN بيد أن ثلث البلديات السويدية فقط على استعداد لقبول القصر غير المصحوبين بمرافق.
    Plus de 7 000 mineurs non accompagnés, pour la plupart d'origine somalienne et érythréenne, étaient enregistrés dans les différents camps de réfugiés d'Éthiopie. UN وسُجّل أكثر من 000 7 من القصر غير المصحوبين بذويهم، ومعظمهم من أصل صومالي وإريتري، في مختلف مخيمات اللاجئين في إثيوبيا.
    Estimant qu'en définitive, la solution à la situation tragique des mineurs non accompagnés réside dans leur retour dans leur famille, UN وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها،
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide aux réfugiés mineurs non accompagnés UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصر غير المصحوبين
    Il a également fourni une assistance aux enfants réfugiés qui en avaient un besoin urgent, et s’est notamment occupé d’assurer des soins à des milliers de mineurs non accompagnés et de les réunir avec leur famille. UN وتقدم المساعدة أيضا إلى اﻷطفال اللاجئين الذين هم في حاجة ماسة، بما في ذلك رعاية آلاف من القصر غير المصحوبين وجمع شملهم.
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales enregistrent les mineurs non accompagnés et s'efforcent de réunir les familles. UN وتقوم اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتسجيل القصر غير المصحوبين بأسرهم، كما تحاول جمع شمل اﻷسر.
    Selon l'UNICEF, il y a près de 2 000 mineurs non accompagnés, dont 70 % environ ont moins de 5 ans. UN وتفيد اليونيسيف بأنه يوجد حوالي ٠٠٠ ٢ من القصر غير المصحوبين بذويهم، ٧٠ في المائة منهم دون الخامسة من العمر.
    On pense qu'un cinquième au moins de tous les mineurs non accompagnés peuvent retrouver leur famille. UN وهناك من اﻷدلة ما يفيد أن ما يصل إلى خمس القصر غير المصحوبين يمكن ضمهم ﻷسرهم.
    Il décrit les initiatives du HCR et de l'UNICEF en faveur des réfugiés mineurs non accompagnés. UN ويحدد هذا التقرير الخطوط العامة ﻷنشطة المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لصالح اللاجئين القصر غير المصحوبين بمرافق.
    25. La situation des enfants non accompagnés cherchant refuge dans les pays développés est devenue une source particulière de préoccupation. UN ٢٥ - تشكل حالة القصر غير المصحوبين الذين يطلبون اللجوء في بلدان متقدمة النمو مصدرا خاصا للقلق.
    a) Procéder à l'évaluation de la situation et des besoins des enfants non accompagnés au sein de chaque population de réfugiés; UN )أ( تقييم حالة القصر غير المصحوبين واحتياجاتهم في كل مجموعة من اللاجئين؛
    On s’occupera aussi en priorité de protéger et assister les mineurs abandonnés à eux-mêmes et de la question des enfants enrôlés dans les troupes. UN وأعطيت اﻷولوية لحماية ومساعدة القصر غير المصحوبين ومسألة تجنيد اﻷطفال.
    Assistance aux enfants réfugiés non accompagnés UN تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصر غير المصحوبين
    Le rapport du Secrétaire général portant sur l'assistance aux enfants réfugiés séparés de leur famille brosse un sombre tableau. UN ٤٢ - وقالت إن تقرير اﻷمين العام بشأن تقديم مساعدة إلى اللاجئين من القصر غير المصحوبين بذويهم يرسم صورة قاتمة.
    Une disposition particulière visant les victimes mineures non accompagnées énonce les mesures à prendre par les autorités judiciaires ou la police en vue d'établir l'identité et la nationalité de la victime de manière à obtenir la preuve qu'elle n'est pas accompagnée. UN كما تتضمن بندا خاصا بحالات الضحايا من القصر غير المصحوبين بمرافق، وتتعلق بالتدابير التي يتعين على سلطات الشرطة والقضاء اتخاذها لتحديد هوية الضحية وجنسيتها، وللحصول على الأدلة التي تثبت أنهم غير مصحوبين بمرافق.
    Estimant qu'en définitive, la solution à la situation tragique des mineurs réfugiés non accompagnés réside dans leur retour dans leur famille, UN وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more