"القضايا المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • des questions d'intérêt commun
        
    • des questions communes
        
    • des problèmes communs
        
    • Questions intersectorielles
        
    • les questions communes
        
    • les problèmes communs
        
    • questions intéressant
        
    • de questions communes
        
    • commun de synthèse
        
    • les questions d'intérêt commun
        
    • causes communes
        
    • des sujets communs
        
    • enjeux transversaux
        
    • question commune
        
    • les affaires jointes
        
    Des rencontres ont régulièrement été organisées avec les institutions d'intégration régionales de la sous-région pour aborder des questions d'intérêt commun. UN ويتمّ بانتظام عقد المشاورات مع مؤسسات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بشأن القضايا المشتركة.
    Il serait également bénéfique de recenser et de résoudre des questions communes aux fins de cette association. UN ومن شأنه أن يساعد أيضا على تحديد ومعالجة القضايا المشتركة من أجل تحقيق هذا الربط.
    Ces initiatives permettent de rassembler des personnes de différentes confessions autour de débats sur des problèmes communs et les objectifs de développement poursuivis par le système des Nations Unies. UN وتجمِّع هذه المبادرات الشعوب من مختلف العقائد الدينية لمناقشة القضايا المشتركة والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    Il aborde aussi les Questions intersectorielles et institutionnelles qui se posent dans le cadre des programmes d'opérations du FEM. UN ويتناول الفصل أيضاً القضايا المشتركة والمؤسسية في برامج عمليات المرفق.
    Elles peuvent aussi contribuer à garantir que les questions communes à la plupart des projets dans un secteur donné soient réglées de façon uniforme. UN بل انها قد تكون مفيدة كذلك لضمان الاتساق في معالجة القضايا المشتركة في معظم المشاريع في قطاع معين .
    Travailler avec des experts scientifiques compétents afin de résoudre les problèmes communs qui empêchent le travail efficace des organes scientifiques; UN 1 - العمل مع الخبراء العلميين المختصين لمعالجة القضايا المشتركة التي تعوق العمل الفعال للهيئات العلمية؛
    Des ateliers ont été organisés sur des questions intéressant l'ensemble de l'organisation pour que les membres du personnel puissent s'instruire en discutant avec leurs collègues. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    Si la liquidation était considérée comme la solution la plus courante, la Commission n'en devait pas moins s'employer à mettre en place un régime de redressement efficace, ce qui, en tout état de cause, exigerait d'examiner un certain nombre de questions communes aux deux types de procédures. UN وبينما اعترف بأن التصفية هي المسار الأكثر اتباعا، اقترح أن يركز عمل اللجنة على وضع نظام فعال لاعادة التأهيل، يتضمن، على أي حال، النظر في عدد من القضايا المشتركة بين التصفية واعادة التأهيل.
    Les pays développés étaient encouragés à organiser un atelier pour traiter des questions d'intérêt commun ayant trait à la Convention. UN وشجعت اللجنة البلدان المتقدمة على تنظيم حلقة عمل لتناول القضايا المشتركة المتصلة بالاتفاقية.
    Cet atelier permettra d'échanger des informations sur des questions d'intérêt commun relatives au développement et à l'utilisation des ressources naturelles et de renforcer les institutions nationales. UN وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه.
    En abordant des questions d'intérêt commun au cours de séances conjointes, les participants se donnent également pour tâche d'adopter des décisions plus cohérentes et concertées, ce qui devrait améliorer le règlement de ces questions pour l'ensemble des trois Conventions. UN ويهدف تناول القضايا المشتركة في جلسات مشتركة أيضاً إلى اعتماد مقررات أكثر ترابطاً واتساقاً، وهو ما ينتظر أن يؤدي إلى تحسين تنفيذ هذه القضايا على نطاق الاتفاقيات الثلاث.
    Trois de ces points tenaient compte des résultats d'évaluations thématiques récentes, et le quatrième appelait l'attention sur des questions communes aux projets de formation, mises en évidence par une étude des rapports d'évaluation des projets. UN وقد تم في ثلاثة من هذه اﻷعداد إيجاز نتائج التقييمات الموضوعية الحديثة وأبرز الرابع القضايا المشتركة في مشاريع التدريب على النحو الذي تم استخلاصه من استعراض مكتبي لتقارير تقييم المشاريع.
    Mon Représentant spécial et d'autres membres de la MINURSO ont également tenu des réunions sur des questions communes de coordination et de coopération, notamment les inquiétudes exprimées par les réfugiés au sujet de leur sécurité et la mise en oeuvre du plan du HCR visant à instaurer un climat de confiance. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع ممثلي الخاص وأفراد البعثة اﻵخرين بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، بما في ذلك الشواغل اﻷمنية التي أعرب عنها اللاجئون وتنفيذ خطة المفوضية لبناء الثقة.
    Il devrait maintenant renforcer sa contribution quant au fond et aider à promouvoir des approches plus cohérentes des problèmes communs. UN وسوف يكون بحاجة الآن إلى تعميق مساهماته في الجانب الفني والمساعدة على تعزيز نهج فنية أكثر تضافرا لمعالجة القضايا المشتركة.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. UN وقد أعربت بلدان المنطقة عن رغبتها الشديدة في التعاون فيما بينها لتقاسم الخبرات فيما يتصل بالممارسات والسياسات الرامية إلى معالجة القضايا المشتركة.
    L'examen de ces Questions intersectorielles par le CCS figure dans la dernière section du présent rapport. UN ويغطي الفرع الأخير من هذا التقرير الشامل نظر المجلس في هذه القضايا المشتركة بين القطاعات.
    Ce conseil aura pour objectif essentiel de faciliter la coopération et la collaboration entre institutions participantes afin de mieux appréhender les questions communes de renforcement des capacités. UN والهدف الرئيسي المتوخى من هذا المجلس هو تيسير التعاون والتآزر بين الوكالات المشاركة من أجل تحسين تناول القضايا المشتركة في مجال بناء القدرات.
    5. L'objectif du présent rapport est de résumer les conclusions de ces études de cas et de dégager les problèmes communs. UN 5- ويتجلى هدف هذا التقرير في تلخيص نتائج دراسات الحالات القطرية وتحديد القضايا المشتركة.
    Des ateliers ont été organisés sur des questions intéressant l'ensemble de l'organisation pour que les membres du personnel puissent s'instruire en discutant avec leurs collègues. UN ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم.
    82. Selon M. Kalumiya, le racisme, la discrimination et les réfugiés soulevaient un certain nombre de questions communes auxquelles il faudrait s'atteler. UN 82- وأشاد السيد كالوميا إلى عدد من القضايا المشتركة بين العنصرية والتمييز واللاجئين التي تستحق البحث.
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    2. Coopération entre les organes scientifiques des conventions sur les questions d'intérêt commun; UN 2- التعاون بشأن القضايا المشتركة من جانب الهيئات العلمية في إطار الاتفاقيات؛
    L'accès croissant aux technologies de l'information et des communications a facilité la participation en permettant aux personnes et aux groupes d'exprimer leurs opinions et de s'associer autour de causes communes. UN وتعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر بالغ الأهمية لتيسير المشاركة، إذ يهيئ للأفراد والجماعات قدرة على التعبير عن آرائهم ويساعدهم على تنظيم أنفسهم حول القضايا المشتركة.
    4. Dans le présent rapport, le Bureau résume les conclusions et recommandations portant sur des sujets communs à tous les rapports ou à plusieurs d'entre eux. UN ٤ - ولدى إعداد هذا التقرير، أوجز المكتب النتائج والتوصيات بشأن القضايا المشتركة بين جميع التقارير، أو بين عدة منها.
    E. Collaboration régionale et internationale et autres enjeux transversaux 96 20 UN هاء - التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي وغيره من القضايا المشتركة 96 21
    La coopération internationale scientifique peut être considérée comme une question commune, s'agissant de l'Arctique. UN ويمكن النظر إلى التعاون الدولي العلمي باعتباره إحدى القضايا المشتركة في ما يتعلق بمنطقة القطب الشمالي.
    Cette discrétion a été reconnue par la Cour de justice européenne dans son arrêt du 3 septembre 2008 concernant les affaires jointes Kadi et Al Barakaat International Foundation c. Conseil de l'Union européenne et Commission des Communautés européennes, rendu après la fin de l'échange de mémoires des parties à la présente communicationb. UN العدل الأوروبية في قرارها المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن القضايا المشتركة القاضي ومؤسسة البركات الدولية ضد مجلس الاتحاد الأوروبي ولجنة الجماعات الأوروبية، الصادر بعد نهاية تبادل المذكرات بين أطراف هذا البلاغ(ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more