"القضايا ذات الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • questions prioritaires
        
    • caractère prioritaire
        
    • problèmes prioritaires
        
    • affaires prioritaires
        
    • les priorités
        
    • domaines prioritaires
        
    • priorité
        
    • les questions d'importance prioritaire
        
    Le présent rapport couvre l'année 2009 et souligne un certain nombre de questions prioritaires régulièrement débattues avec le Gouvernement. UN ويغطي هذا التقرير عام 2009 ويركز على عدد من القضايا ذات الأولوية التي تُبحث بانتظام مع الحكومة.
    Grâce à son engagement et à son leadership, l'Assemblée a été en mesure de traiter effectivement un certain nombre de questions prioritaires auxquelles notre organisation était confrontée. UN فبفضل ما تحلى به من التزام ودور قيادي، أدار بنجاح الجمعية لكي تنظر بفعالية في عدد من القضايا ذات الأولوية التي تواجه منظمتنا.
    Les apports de la société civile ont grandement aidé à déterminer les questions prioritaires à aborder dans le rapport national. UN وأتاحت مساهمات المجتمع المدني معلومات حاسمة الأهمية لتحديد القضايا ذات الأولوية في التقرير الوطني.
    Il s'agissait d'un effort important visant à promouvoir le dialogue afin de parvenir à un consensus national sur les questions prioritaires. UN ولقد كان ذلك المعتكف جهدا هاما على طريق تعزيز الحوار من أجل تحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن القضايا ذات الأولوية.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises et de secteurs qui traitent des questions prioritaires dans le domaine des déchets en recourant aux outils et méthodes fournis par le PNUE UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    Le rapport n'a pas manqué de faire une large place aux questions prioritaires telles que l'Iraq, l'Afghanistan, le Moyen-Orient et l'Afrique. UN ولم يفقد التقرير بؤرة تركيزه في التعامل مع القضايا ذات الأولوية مثل العراق والشرق الأوسط وأفغانستان وأفريقيا.
    Une fois un accord intervenu à son sujet, le travail de la Conférence prendra en compte toutes les questions prioritaires en même temps. UN فبمجرد ما تتم الموافقة عليه، ستتطرق أعمال المؤتمر في آن واحد لكل القضايا ذات الأولوية.
    Cette réunion a abouti à la signature de l'Accord de Kingston, accord de caractère formel sur les questions prioritaires soulevées au cours de la consultation. UN وتوجت هذه العملية بالتوقيع على اتفاق كنغستون، وهو اتفاق رسمي يجسد القضايا ذات الأولوية التي أثيرت أثناء المشاورة.
    Les questions prioritaires pour les États membres ont été identifiées et de nouvelles propositions et idées ont été formulées pour que nous les examinions. UN وحُددت القضايا ذات الأولوية للدول الأعضاء وقُدمت مقترحات وأفكار جديدة لننظر فيها.
    Le problème doit donc être traité au même rang que les autres questions prioritaires du secteur de l'éducation. UN ولذا فإن هذه المشكلة ينبغي أن تعالج كجزء من القضايا ذات الأولوية في قطاع التعليم.
    Son résultat, ciblé, mettra en évidence les questions prioritaires qui devront retenir l'attention durant l'année pendant laquelle seront définies les orientations de la quinzième session. UN وينبغي أن تُولِّد نتيجة مركزة تؤكد على القضايا ذات الأولوية التي تتطلب اهتماما خلال سنة سياسات دورتها الخامسة عشرة.
    Une des questions prioritaires est le développement de formes alternatives de soins aux enfants dépourvus de soutien des parents. UN ومن القضايا ذات الأولوية وضع أشكال بديلة لرعاية الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    Les principales questions prioritaires ont été recensées. UN كما تم تحديد القضايا ذات الأولوية المطلقة في هذا الصدد.
    Les publications de prestige, qui sont produites par le siège en étroite consultation avec le Bureau exécutif, traitent des politiques de l'UNICEF concernant les questions prioritaires. UN وتتبع المنشورات الطليعية التي يصدرها المقر بالتشاور الوثيق مع المكتب التنفيذي، سياسة موحدة بشأن القضايا ذات الأولوية.
    Aujourd'hui, j'ai le privilège de parler devant cette instance pour partager avec ses membres les vues de la Malaisie sur les questions prioritaires qui la préoccupent. UN واليوم، إنها لميزة لي أن أستفيد من هذا المحفل لأشرك الأعضاء في القضايا ذات الأولوية بالنسبة لماليزيا.
    Les apports de la société civile ont été très utiles pour définir les questions prioritaires à aborder dans le rapport national. UN وأتاحت إسهامات المجتمع المدني معلومات كانت حاسمة الأهمية في تحديد القضايا ذات الأولوية في التقرير الوطني.
    Un autre participant a noté l'importance des contributions en nature, indiquant qu'il était nécessaire de faire une meilleure utilisation des ressources en privilégiant les questions prioritaires. UN وأشار مشارك آخر إلى أهمية المساهمات الطوعية، قائلاً إن هناك حاجة إلى استخدام الموارد على نحو أفضل عن طريق التركيز على القضايا ذات الأولوية.
    En effet, seule leur pleine implication pourra rendre crédible l'idée que ces initiatives de développement revêtent véritablement un caractère prioritaire pour la communauté internationale. UN والتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقات والالتزامات هو وحده الذي يثبت صدق الفكرة القائلة بأن هذه المبادرات اﻹنمائية هي من القضايا ذات اﻷولوية حقا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Systèmes renforcés de surveillance et d'observation de l'environnement pour les problèmes prioritaires et engagement dans les systèmes mondiaux et régionaux d'alerte rapide UN نظم معززة للرصد البيئي والمراقبة تشمل القضايا ذات الأولوية والمشاركة في نظم الإنذار المبكر العالمية والإقليمية
    Dans le cadre de la gestion des ressources humaines, le Rapporteur général définit les affaires prioritaires et fixe des objectifs pour l'ouverture d'enquêtes d'office. UN وفي إطار إدارة الموارد البشرية، يحدد المقرر العام القضايا ذات الأولوية ويضع الأهداف لفتح تحقيقات بحكم المنصب.
    Parmi les priorités inscrites au programme de travail, on peut noter les droits des minorités linguistiques et les droits et la sécurité des minorités religieuses. UN ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية.
    L'étude définit des domaines prioritaires, recense les activités en cours et indique l'action qui relèvera de chaque accord dans la région. UN وتبرز الدراسة القضايا ذات الأولوية والأنشطة المستمرة والحاجة للعمل في المستقبل لكل واحد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المنطقة القطبية الشمالية.
    Les problèmes de parité des sexes ont été traités en tant que priorité. UN وقد نوقشت القضايا الجنسانية باعتبارها من القضايا ذات الأولوية.
    iv) Groupes spéciaux d'experts : quatre réunions d'experts sur les questions d'importance prioritaire identifiées lors de la neuvième Conférence régionale sur les femmes d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ' 4` أفرقة الخبراء المخصصة: أربعة اجتماعات للخبراء للنظر فيما يلي: القضايا ذات الأولوية التي تمخضت عنها الدورة التاسعة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more