"القضية إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'affaire devant
        
    • l'affaire au
        
    • l'affaire à
        
    • l'affaire aux
        
    • la question à
        
    • dossier au
        
    • question au
        
    • dossier à
        
    • cas à
        
    • cas au
        
    • affaire devant le
        
    • l'affaire en
        
    • cette affaire à
        
    • affaire à la
        
    • l'affaire jusqu'
        
    Le 4 octobre 2011, le Bureau du Procureur de Minsk a renvoyé l'affaire devant le tribunal de district de Pervomaiski à Minsk. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال مكتب النائب العام في مينسك القضية إلى المحكمة المحلية لمنطقة برفوماي في مينسك.
    La Cour a annulé la condamnation à mort et a renvoyé l'affaire devant la cour d'appel de Benghazi pour qu'elle soit examinée par un autre collège de juges. UN بإلغاء الحكم، وأعادت القضية إلى المحكمة الجنائية في بنغازي لينظر فيها فريق مختلف من القضاة.
    Nous nous opposons donc à la proposition de transférer l'affaire au Conseil de sécurité, aucune raison objective ne justifiant une telle action. UN وعليه، فإن فنـزويلا ترفض الاقتراح الذي يقضي بإحالة القضية إلى مجلس الأمن، لعدم وجود سبب موضوعي يبرر هذا الإجراء.
    Une juridiction supérieure a rejeté les décisions de ces deux tribunaux et a renvoyé l'affaire au tribunal de première instance afin qu'il l'examine quant au fond. UN ورفضت محكمة أعلى حكم المحكمتين وأرجعت القضية إلى المحكمة الابتدائية للنظر فيها على أساس موضوع الدعوى.
    À une date non précisée, le Procureur adjoint du district de Yasamal a renvoyé l'affaire à la 29e section de police. UN وفي تاريخ غير محدد، أعاد نائب المدعي العام في النيابة العامة لمقاطعة ياسامال القضية إلى قسم الشرطة 29.
    Si l'employeur refuse d'obtempérer, le Gouvernement singapourien transmet l'affaire à la police pour qu'elle procède à des enquêtes prévues par d'autres lois. UN وإذا رفض الامتثال، تحيل الحكومة السنغافورية القضية إلى الشرطة لتجري تحقيقات بموجب قوانين أخرى.
    En conséquence, la Cour a renvoyé l'affaire aux juridictions inférieures afin qu'elles puissent réparer cette erreur. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.
    La première fois, la Cour suprême a annulé la condamnation et a renvoyé l'affaire devant un nouveau collège de juges de la cour d'appel de Benghazi. UN وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى المحكمة الجنائية في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    La première fois, la Cour suprême a annulé la condamnation et a renvoyé l'affaire devant un nouveau collège de juges de la cour d'appel de Benghazi. UN وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    En cas d'approbation de la demande, la Cour suprême renvoie l'affaire devant le Conseil constitutionnel qui statue et rend une décision définitive. UN وفي حالة الموافقة على الطلب، تعيد المحكمة العليا القضية إلى المجلس الدستوري الذي يفصل فيها ويصدر قرارا نهائياً.
    La première fois, la Cour suprême a annulé la condamnation et a renvoyé l'affaire devant un nouveau collège de juges de la Cour d'appel de Benghazi. UN وألغت هذه المحكمة الحكم وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    En vertu de l'article 237 du Code de procédure pénale, le juge aurait dû renvoyer l'affaire au procureur. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    L'auteur explique ainsi qu'elle ait tardé presque trois ans à soumettre l'affaire au Comité. UN وتقدم صاحبة البلاغ ثلاثة أسباب لتبرير تأخر تقديم القضية إلى اللجنة لمدة ثلاث سنوات تقريباً.
    En vertu de l'article 237 du Code de procédure pénale, le juge aurait dû renvoyer l'affaire au Procureur. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    iii) De renvoyer l'affaire à un comité paritaire de discipline pour avis sur d'éventuelles mesures disciplinaires; ou UN ' 3` أو إحالة القضية إلى لجنة تأديبية مشتركة للحصول على مشورتها بشأن التدابير التأديبية؛
    Par conséquent, le DRC a demandé au Directeur du parquet général de renvoyer l'affaire à la police et au procureur régional afin qu'ils rouvrent le dossier. UN ولذلك طلب مركز التوثيق والمشورة من مدير النيابة العامة أن يعيد القضية إلى الشرطـة والمدعي العام لكوبنهاغن لإعادة فتحها.
    Aussi, l'auteur estime-t-elle que le fait d'avoir confié l'affaire à la High Court constitue une violation du paragraphe 4 de l'article 14 et de l'article 17 du Pacte. UN لذلك ترى صاحبة البلاغ أن إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية تسبّب في انتهاك الفقرة 4 من المادة 14 والمادة 17 من العهد.
    Si aucun accord n'intervient, le chef traditionnel a l'obligation de renvoyer l'affaire aux autorités judiciaires compétentes. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة.
    Il serait vain de vouloir renvoyer la question à d’autres organes, par exemple aux institutions financières internationales. UN وأضافت إنه لا ينبغي القيام بأية محاولة لنقل القضية إلى محافل أخرى كالمؤسسات المالية الدولية.
    4.5 Le 18 mai 1999, le parquet général a transmis le dossier au parquet populaire qui a poursuivi l'instruction. UN 4-5 وفي 18 أيار/مايو 1999، أحال مكتب المدعي العام القضية إلى مكتب الادعاء الشعبي الذي واصل التحقيق.
    En conséquence, plusieurs États ont depuis présenté leurs vues sur la question au Secrétaire général. UN وبناء عليه، تقدم دول عديدة منذ ذلك الحين آراءها حول القضية إلى الأمين العام.
    Tu ne penses pas qu'on devrait donner ce dossier à une autre équipe ? Open Subtitles ألا ترى أه يجب علينا تحويل هذه القضية إلى فريق آخر؟
    La Cour de cassation a annulé le jugement et a renvoyé le cas à la cour d'appel. UN وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف.
    Il peut demander au gouvernement intéressé de continuer à lui rendre compte, ou transmettre le cas au Conseil d'administration. UN ويجوز للجنة أن تطلب إلى الحكومة المعنية المضي في تقديم التقارير إليها، أو أن تحيل القضية إلى مجلس الإدارة.
    Le Gouvernement est l'autorité compétente à partir du moment où le Ministre chargé de mettre l'affaire en état a reçu le dossier. UN الحكومة هي السلطة التي تتولى النظر في القضية حينما ترد القضية إلى الوزارة المسؤولة عن إعدادها.
    Elle a donc porté cette affaire à la connaissance du CICR. UN ولذلك، أحالت الخبيرة القضية إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    De telles informations leur seraient utiles dans les efforts qu'elles déploient pour identifier les individus responsables et mener l'affaire jusqu'à sa juste conclusion. UN وستساعد مثل هذه المعلومات على تعزيز جهود هذه الوكالات لتحديد المسؤولين ومتابعة هذه القضية إلى أن تنتهي على نحو عادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more