L'État reste le plus gros employeur, représentant plus de 50 % de la population active, suivi par les secteurs privé et informel, respectivement. | UN | وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي. |
Reconnaissant les rôles importants et complémentaires que les secteurs public et privé peuvent jouer dans la croissance économique soutenue et le développement durable, | UN | وإذ تسلم بأهمية وتكامل الدورين اللذين يؤديانهما القطاعان العام والخاص في النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة، |
La fin de la guerre froide a donné à penser que les secteurs économique et social avaient à s'adapter aux nouvelles réalités internationales. | UN | ومع انتهاء الحرب الباردة، كان يعتقد أن من المتعين أن يتكيف القطاعان الاقتصادي والاجتماعي مع العلاقات الدولية الجديدة. |
les secteurs public et privé peuvent contribuer aux ressources nécessaires. | UN | ويستطيع القطاعان العام والخاص أن يسهما مساهمة كبيرة في توفير الموارد اللازمة. |
Nous avons reconnu que ces domaines sont des secteurs clefs qui contribuent au développement de l'enfant. | UN | فقد تمَّ الإقرار بأن هذين المجالين هما القطاعان الأساسيان اللذان يسهمان في نماء الطفل. |
On a également souligné que les secteurs public et privé devaient collaborer dans l'application des mesures douanières pour prévenir la corruption. | UN | وجرى التشديد كذلك على ضرورة أن يعمل القطاعان العام والخاص معا في مجال إنفاذ قوانين الجمارك من أجل منع الفساد. |
Ensemble, les secteurs public et privé ont des rôles interdépendants et synergiques à jouer. | UN | ويؤدي القطاعان العام والخاص معا دورين مترابطين يعزّز بعضهما بعضا في هذا المضمار. |
Pour réaliser l'expansion nécessaire de l'infrastructure, toutes les parties prenantes, notamment les secteurs public et privé des pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, doivent travailler de concert. | UN | ومن أجل تحقيق تطوير البنية التحتية الضروري، يتعين على جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاعان العام والخاص في أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية، العمل معا. |
les secteurs public et privé, ainsi que les organismes multilatéraux et les responsables humanitaires, devraient intensifier leurs efforts de collaboration afin d'assurer un accès réel à long terme au traitement. | UN | وينبغي أن يضاعف القطاعان العام والخاص جهودهما المشتركة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف وقادة العمل الخيري، من أجل كفالة إمكانية الحصول على علاج مفيد في الأجل الطويل. |
les secteurs public et privé pouvaient aussi collaborer dans le domaine technologique, ainsi qu'en ce qui concerne la recherche et la formation professionnelle. | UN | ويمكن أيضا أن يتعاون القطاعان العام والخاص بفعالية في مجال تعزيز التكنولوجيا والبحث والمهارات المهنية. |
les secteurs public et privé ont mis en place des pratiques intéressantes et ont tiré des enseignements importants desquels il convient de s'inspirer. | UN | وقام القطاعان العام والخاص باستحداث ممارسات هامة وأصبح لديهما دروس هامة لمشاركتها. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
De nombreux partenaires ont participé à sa préparation, y compris les secteurs public et privé, ainsi que les organisations non gouvernementales. | UN | وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية. |
les secteurs des services et des industries manufacturières ont été beaucoup touchés par la crise et leur activité a reculé. | UN | وتأثر قطاع الخدمات وقطاع الصناعات التحويلية تأثرا سيئا بالأزمة وانكمش القطاعان. |
Désormais, les secteurs public et privé coexistent. | UN | ويتعايش الآن القطاعان الخاص والعام جنباً إلى جنب. |
les secteurs public et privé s'occuperont aussi de promouvoir la gestion administrative des activités des volontaires pour en assurer l'efficacité. | UN | وسيشارك القطاعان العام والخاص أيضا في النهوض بالعمل الإداري لأنشطة المتطوعين لضمان فعالية الأداء. |
les secteurs gouvernemental et non gouvernemental accordent une attention particulière aux jeunes, et intensifient l'éducation sexuelle et familiale dans nos écoles. | UN | ويولي القطاعان الحكومي وغير الحكومي على حد سواء أهمية خاصة للشباب، ويعززان التعليم الجنسي والأسري في مدارسنا. |
les secteurs arabe et druse bénéficient de crédits budgétaires relativement plus élevés pour la construction de bâtiments scolaires. | UN | ويحصل القطاعان العربي والدرزي على معدلات أعلى نسبيا من ميزانيات البناء. |
De façon générale, le financement de ce programme viendra des secteurs public et privé nationaux de chaque pays. | UN | وبصفة عامة، يتولى القطاعان العام والخاص في البلد المعني تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
L'arrivée d'immigrants a particulièrement servi les intérêts des secteurs public et privé en Israël. | UN | ويفيد القطاعان العام والخاص في إسرائيل بصفة خاصة من المهاجرين. |
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés. | UN | وأشير إلى أن الرابطات التجارية التي شكلها هذان القطاعان لا تعدو أن تكون حجة لتبرير تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق. |