"القطاع الخاص والمؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • le secteur privé et les institutions
        
    • le secteur privé et les fondations
        
    • du secteur privé et des entreprises
        
    • secteur privé et de fondations
        
    • secteur privé et des institutions
        
    • secteur privé et des fondations
        
    • secteur privé et aux fondations
        
    • le secteur privé et des
        
    • secteur privé et fondations
        
    • du secteur privé et les établissements
        
    • le secteur privé et les établissements
        
    • du secteur privé et les institutions
        
    L'Afrique du Sud invite le secteur privé et les institutions financières à participer à ces initiatives. UN وتدعو جنوب أفريقيا القطاع الخاص والمؤسسات المالية إلى الاضطلاع بدورٍ في تلك المبادرات.
    le secteur privé et les institutions de formation devraient être renforcés et développés pour fournir au secteur le personnel dont il a besoin. UN وينبغي العمل على تطوير وتعزيز القطاع الخاص والمؤسسات التدريبية بغية توفير الموظفين اللازمين لهذا القطاع.
    La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. UN وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وفي إطار تعبئته للموارد من أجل برامجه، سيواصل الصندوق أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Certains orateurs ont estimé que l'on pouvait accroître davantage les activités de collecte auprès du secteur privé et des entreprises dans certains pays en développement. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية.
    Elle a noté que les ressources du Fonds s'étaient accrues, pour passer à 24 millions de dollars en 1999, et que sa base de ressources s'était diversifiée grâce, notamment, à des contributions du secteur privé et de fondations. UN ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات.
    Il serait souhaitable aussi de faire une place aux représentants du secteur privé et des institutions décentralisées. UN كما أن من المستصوب ربط ممثلي القطاع الخاص والمؤسسات اللامركزية.
    Dans l'Alliance mondiale pour la vaccination, les chefs de file sont le secteur privé et des fondations philanthropiques. UN وفي التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين يضطلع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية بالأدوار الرئيسية.
    Toutes les Parties se doivent de contribuer de manière plus substantielle aux objectifs de l'Institut et, ainsi que le demande le Conseil d'administration, les appels de fonds devraient s'adresser au secteur privé et aux fondations. UN وحث جميع اﻷطراف على أن تساهم بصورة أقوى في تحقيق مرامي المعهد وأهدافه، كما ينبغي، كما اقترح المجلس، أن تمتد جهود جمع اﻷموال إلى القطاع الخاص والمؤسسات.
    Il faudrait également favoriser des relations plus étroites entre le secteur privé et les institutions financières des pays africains. UN وينبغي أيضاً التشجيع على علاقات أوثق بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية في البلدان الأفريقية.
    Il a également entrepris des travaux sur les aspects sociaux de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, en collaboration étroite avec le secteur privé et les institutions financières, et dans le cadre du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN كما بدأ العمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتعمير في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية وكذلك مع برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    A titre d'exemple, les gouvernements pourraient prendre des mesures pour faciliter une application plus étendue du microfinancement et des mécanismes de financement des entreprises à laquelle sont associés le secteur privé et les institutions financières. UN ويمكن للحكومات، على سبيل المثل، أن تتخذ إجراءات لتيسير التوسع في استخدام آليات التمويل الصغير وتمويل المشاريع، باشراك القطاع الخاص والمؤسسات المالية.
    125. On a exhorté l'ONUDC à élargir sa base de donateurs en établissant des partenariats avec le secteur privé et les institutions multilatérales. UN 125- وحثّ المتكلمون المكتب على توسيع قاعدة مانحيه بإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Pour mobiliser des ressources pour ses programmes, le FNUAP continuera également de s'employer à toucher le secteur privé et les fondations. UN وفي إطار تعبئة الصندوق للموارد من أجل برامجه، سيواصل أيضا سعيه إلى التواصل مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Le FNUAP renforce actuellement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire et travaille avec des bailleurs de fonds inhabituels, tels que le secteur privé et les fondations. UN ويعكف الصندوق على تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، والتعامل مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Ils intensifieront en outre les contacts avec le secteur privé et les fondations. UN كما سيجري تعزيز العلاقات مع القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.
    Certains orateurs ont estimé que l'on pouvait accroître davantage les activités de collecte auprès du secteur privé et des entreprises dans certains pays en développement. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية.
    Elle a noté que les ressources du Fonds s'étaient accrues, pour passer à 24 millions de dollars en 1999, et que sa base de ressources s'était diversifiée grâce, notamment, à des contributions du secteur privé et de fondations. UN ولاحظت أن موارد الصندوق قد نمت في عام 1999 لتبلغ 24 مليون دولار وأن قاعدة موارده قد تنوعت لتشمل المساهمات المقدمة من القطاع الخاص والمؤسسات.
    On ne saurait trop insister sur le rôle du secteur privé et des institutions financières. UN وأهمية دور القطاع الخاص والمؤسسات المالية في غنى عن التأكيد.
    En 2012, il a mis en place ou renforcé des partenariats sur plusieurs fronts et avec divers partenaires, y compris le secteur privé et des fondations. UN وفي عام 2012، جرى تطوير أو تعزيز الشراكات على عدة جبهات ومع شركاء متنوعين، بمن فيهم القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Par ailleurs, le FNUPI a de plus en plus été invité à fournir des conseils au secteur privé et aux fondations sur les possibilités de partenariat avec des organismes des Nations Unies aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et en vue de faciliter la création de réseaux et de trouver de nouveaux moyens pour l'Organisation de recueillir des fonds, notamment avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN 2 - وقد تزايد الطلب أيضا على الصندوق لإسداء المشورة إلى القطاع الخاص والمؤسسات فيما يتعلق بخيارات الشراكة مع أسرة الأمم المتحدة دعما للأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن تيسير بناء الشبكات وإمكانيات جمع الأموال للمنظمة، بما في ذلك مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    :: 3 associations du secteur privé et fondations philanthropiques privées; UN 3 من جمعيات القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية.
    La Division travaille en collaboration étroite avec les relais d’information, notamment les médias, la société civile, les organisations non gouvernementales, les entreprises du secteur privé et les établissements d’enseignement. UN وتعمل الشعبة في شراكة وثيقة مع جهات نشر المعلومات، بما في ذلك وسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية.
    Il convient de rechercher des moyens novateurs de financer les infrastructures rurales, par exemple en associant le secteur privé et les établissements financiers, en augmentant l'aide au développement, ou encore en opérant une conversion de la dette. UN يجب القيام بجدية باستطلاع طرق مبتكرة لتمويل الهياكل الأساسية الريفية، على سبيل المثال بإشراك القطاع الخاص والمؤسسات التمويلية وبإجراء زيادات في المساعدة الإنمائية فضلا عن استبدال الديون.
    Dans leurs réponses, les gouvernements, les entités du secteur privé et les institutions universitaires ont souligné l'importance que continuaient de revêtir les campagnes de sensibilisation du public, notamment celles portant sur les nouvelles menaces ou s'adressant à des auditoires spécifiques comme les enfants. UN وقد أشارت الحكومات وهيئات القطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية المجيبة عن الاستبيان إلى أهمية استمرار حملات زيادة الوعي العام، بما في ذلك حملات التوعية بالتهديدات الناشئة، والحملات التي تستهدف جمهوراً محدداً، كالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more