"القطاع الزراعي في" - Translation from Arabic to French

    • du secteur agricole dans
        
    • le secteur agricole en
        
    • le secteur agricole dans
        
    • le secteur agricole des
        
    • le secteur agricole à
        
    • 'agriculture dans
        
    • du secteur agricole à
        
    • agriculture des
        
    • du secteur agricole en
        
    • le secteur agricole du
        
    • du secteur agricole au
        
    • du secteur agricole des
        
    • le secteur agricole de la
        
    • l'agriculture
        
    • le secteur agricole aux
        
    Cette baisse est imputable à une réduction de la production pétrolière et à la stagnation du secteur agricole dans la région. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    On a constaté que ces inégalités expliquent en partie les résultats insatisfaisants du secteur agricole dans de nombreux pays en développement. UN وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    le secteur agricole en Ouganda a été fortement affecté par les changements climatiques, de nouveaux parasites et de nouvelles maladies. UN وقد تأثر القطاع الزراعي في أوغندا إلى حد كبير بتغيُّر المناخ، والآفات والأمراض الجديدة.
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La Commission insiste sur l'importance des politiques d'investissement dans le secteur agricole des pays en développement plutôt que dans celui de la construction. UN وشددت اللجنة على أهمية السياسات التي تطرح الاستثمار في القطاع الزراعي في البلدان النامية كبديل للاستثمار في صناعة البناء.
    Selon M. Karesh, le secteur agricole à Gaza accusait chaque jour des pertes de 500 000 dollars en raison de l'interdiction d'exportation. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    Les corrections apportées aux budgets de soutien à l'agriculture dans les pays développés feront de plus en plus sentir leurs effets sur le secteur agricole guyanien. UN وسيتزايد تعرض القطاع الزراعي في غيانا لأثر تكيفات ميزانيات الدعم الزراعي للبلدان المتقدمة.
    Il est également prévu que One World Action s'occupe du secteur agricole à Tindouf. UN ومن المتوقع أيضا أن تغطي منظمة " العمل من أجل عالم واحد " القطاع الزراعي في تندوف.
    :: La destruction du secteur agricole dans les pays pauvres et en développement; UN :: تدمير القطاع الزراعي في البلدان الفقيرة والنامية
    Ces projets et programmes traitent de la manière d'intervenir pour améliorer la sécurité alimentaire et la productivité du secteur agricole dans plusieurs régions du continent. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    L'Union européenne a élargi la place du secteur agricole dans son aide publique au développement (APD) et a déjà affecté 700 millions d'euros sur le milliard d'euros réservés à sa Facilité alimentaire créée en 2008. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي زاد حصة القطاع الزراعي في ما يقدمه في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية وخصص بالفعل 700 مليون من مبلغ الـ 1 بليون يورو المرصود للمرفق الغذائي الذي أنشئ عام 2008.
    Par ailleurs, le long déclin des investissements dans le secteur agricole en Afrique doit être inversé et il faut renouveler l'engagement d'aider les familles d'agriculteurs à avoir une production alimentaire durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض الطويل في الاستثمار في القطاع الزراعي في أفريقيا يجب عكس مساره، ولا بد من الاضطلاع بالتزام متجدد بمساعدة الأسر الزراعية في توفير إنتاج غذائي مستدام.
    DSD/SEU/Misc.5 The agricultural sector of the West Bank and Gaza Strip (le secteur agricole en Cisjordanie et dans la bande de Gaza) (en anglais seulement) UN DSD/SEU/Misc.5 القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزه
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    La nécessité de moderniser le secteur agricole dans les pays en développement, en particulier en Afrique, a aussi été mentionnée. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    11. En ce qui concerne le premier niveau, l'application de l'Accord sur l'agriculture n'a eu généralement qu'un impact très limité sur le secteur agricole des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN 11- كان تأثير تنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة في القطاع الزراعي في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تأثيراً بسيطاً جداً بصفة عامة فيما يتعلق بالمستوى الأول.
    La politique agricole commune de l'Union européenne contribue au développement durable des zones rurales, notamment en aidant le secteur agricole à s'adapter en fonction des nouveaux enjeux. UN وتسهم السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في التنمية المستدامة للمناطق الريفية، لا سيما من خلال مساعدة القطاع الزراعي في التكيف مع التحديات الجديدة.
    Les soutiens à l'agriculture dans les pays développés ont également contribué à fausser les marchés internationaux et à affaiblir l'agriculture des pays en développement. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Du point de vue de la main-d'œuvre, la contribution du secteur agricole à l'emploi est tombée de 73,4 % environ en 1970 à 35,5 % en 1990 et à environ 30,5 % en 2004 en selon les résultats de l'enquête effectuée en 2004. UN ومن جانب القوى العاملة انخفض إسهام القطاع الزراعي في التشغيل من نحو 73.4 في المائة في عام ١٩٧٠ إلى 35.5 في المائة في عام ١٩٩٠ وإلى نحو 30.5 في المائة وفقا لنتائج التعداد السكاني ٢٠٠٤.
    Premièrement, une plus forte croissance en Argentine et au Brésil à la suite du redressement du secteur agricole en Argentine et de celui de l’industrie manufacturière et du secteur des investissements au Brésil. UN أولا معدل نمو أعلى في الأرجنتين والبرازيل، يستند إلى انتعاش القطاع الزراعي في الأرجنتين وقطاعي الصناعة والاستثمارات في البرازيل.
    C'est pourquoi le secteur agricole du Danemark ne connaît pas les mêmes problèmes que celui d'autres pays. UN ولذا فإن القطاع الزراعي في الدانمرك لم يواجه، نفس القضايا التي واجهها القطاع الزراعي في بلدان أخرى.
    Des consultants nationaux et internationaux ont été recrutés pour mettre au point un programme de redressement progressif du secteur agricole au Liban, axé sur l'irrigation, le développement rural et les stratégies d'investissement. UN وقد جرى تعيين مستشارين وطنيين ودوليين لوضع برنامج مرحلي ﻹنعاش القطاع الزراعي في لبنان مع التأكيد بصفة خاصة على الري والتنمية الريفية واستراتيجيات الاستثمار.
    Engagement a été pris de collaborer en matière d'échanges, mais en dépit des améliorations du secteur agricole des pays en développement, les subventions agricoles persistent dans les pays développés. UN وهناك التزام بالتعاون بشأن التجارة، ولكن رغم التحسينات التي طرأت على القطاع الزراعي في البلدان النامية، ما زالت الإعانات الزراعية مستمرة في البلدان المتقدمة النمو.
    le secteur agricole de la Palestine n'a pas non plus été épargné par les ravages de l'occupation israélienne. UN 20 - ولم يسلم القطاع الزراعي في فلسطين أيضا من عمليات التدمير والنهب التي يقوم بها الاحتلال الإسرائيلي.
    Le redressement du secteur agricole a fait l'objet de diverses activités entreprises dans le cadre du sous-programme sur l'alimentation et l'agriculture. UN وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة.
    Nous invitons instamment les États Membres à répondre aux besoins juridiques, économiques, éducatifs et sociaux pressants des agricultrices à la tête de petites exploitations et des femmes employées dans le secteur agricole aux États-Unis d'Amérique et dans les pays en développement partout dans le monde. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على تلبية الاحتياجات القانونية والاقتصادية والتثقيفية والاجتماعية الملحة لمزارعات الحيازات الصغيرة الريفيات وللعاملات في القطاع الزراعي في الولايات المتحدة الأمريكية وفي البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more