Toujours dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire, les Pays-Bas appuient le rôle de chef de file assumé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans la mise en œuvre et l'échange de bonnes pratiques en matière de sécurité de l'information dans le secteur nucléaire. | UN | وفي إطار عملية مؤتمر قمة الأمن النووي، تدعم هولندا قيادة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في تنفيذ وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بأمن المعلومات في القطاع النووي. |
Compte tenu de cela, le Gouvernement norvégien a organisé à Oslo en début de semaine, en coopération avec l'AIEA, un colloque international sur la réduction radicale de l'utilisation de l'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil. | UN | وفي هذه الخلفية، نظمت الحكومة النرويجية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ندوة دولية في أوسلو مطلع هذا الأسبوع بشأن الحدّ من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع النووي المدني. |
D'autre part, la Conférence chargée d'examiner le Traité devrait envisager des moyens de sécurité autour des stocks existants d'uranium fortement enrichi, dans le secteur nucléaire civil, et, finalement, les moyens de réduire puis d'éliminer totalement ces stocks. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
:: De nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |
Le maintien des compétences et des savoir-faire dans l'ensemble du secteur nucléaire est essentiel à ces activités. | UN | ومن الأساسي لهذه الأنشطة الإبقاء على الاختصاص والدراية الفنية في القطاع النووي. |
D'autre part, la Conférence chargée d'examiner le Traité devrait envisager des moyens de sécurité autour des stocks existants d'uranium fortement enrichi, dans le secteur nucléaire civil, et, finalement, les moyens de réduire puis d'éliminer totalement ces stocks. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
Des contacts étroits sont également entretenus avec le secteur nucléaire afin d'informer les opérateurs de l'évolution des concepts de non-prolifération et de protection physique sur la scène internationale. | UN | وتعمل السلطات أيضا بصفة وثيقة مع القطاع النووي لإبقاء العاملين على علم بالتطورات العالمية في مفاهيم عدم الانتشار والحماية المادية. |
Des contacts étroits sont également entretenus avec le secteur nucléaire afin d'informer les opérateurs de l'évolution des concepts de non-prolifération et de protection physique sur la scène internationale. | UN | وثمة اتصالات وثيقة أيضا يضطلع بها مع القطاع النووي لإبلاغ جهات التشغيل بتطور مفهومي منع الانتشار، والحماية المادية على الساحة الدولية. |
L'Inde a créé une infrastructure locale complète et une réserve de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur nucléaire, à la fois pour satisfaire ses besoins énergétiques générés par les aspirations au développement d'un milliard de personnes et pour renforcer sa sécurité nationale. | UN | وقد أنشأت الهند هياكل محلية شاملة وأعدت مجموعة كبيرة من القوى العاملة المؤهلة في القطاع النووي لتلبية احتياجاتها الناشئة في مجال الطاقة عن تطلعات مليار شخص إلى التنمية وتعزيز أمنها الوطني. |
Les États parties ont apporté leur appui aux efforts visant à accroître la sécurité des stocks existants d'uranium fortement enrichi tout en réduisant leur utilisation dans le secteur nucléaire civil. | UN | وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني. |
Les États parties ont apporté leur appui aux efforts visant à accroître la sécurité des stocks existants d'uranium fortement enrichi tout en réduisant leur utilisation dans le secteur nucléaire civil. | UN | وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني. |
Des programmes de formation qui diffusent une < < culture de non-prolifération > > sont nécessaires aussi bien dans le secteur nucléaire que dans la sensibilisation du public. | UN | ويقتضي الأمر وضع برامج تدريبية تنشر " ثقافة لعدم الانتشار " في القطاع النووي وفي مجال توعية الجمهور على حد سواء. |
À cet égard, il prend note du colloque international sur la réduction de l'emploi d'uranium fortement enrichi dans le secteur nucléaire civil, organisé par le Gouvernement norvégien en collaboration avec l'AIEA à Oslo en juin 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط المجموعة علماً بالندوة الدولية المتعلقة بتقليل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى الحد الأدنى في القطاع النووي المدني، التي استضافتها حكومة النرويج، في أوسلو، في حزيران/يونيه 2006، بالتعاون مع الوكالة. |
Il se félicite des efforts pour renforcer la sécurité autour des réserves d'uranium hautement enrichi et diminuer l'utilisation de ce minerai dans le secteur nucléaire civil. Il a adopté des lois pour renforcer le contrôle des exportations et combattre le trafic illicite du matériel nucléaire. | UN | وترحب حكومة بلده أيضا بالجهود الرامية إلى تعزيز أمن المخزونات الحالية لليورانيوم العالي التخصيب، مع التخفيض إلى أدنى حد من استخدام هذا اليورانيوم في القطاع النووي المدني، كما اعتمدت تشريعا يرمي إلى تدعيم ضوابط التصدير ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية الحساسة. |
En outre, nous constatons et notons avec plaisir les initiatives prises par la communauté internationale telles que la réunion tenue à Oslo, en juin 2006, sur la réduction de l'utilisation d'uranium enrichi dans le secteur nucléaire civil. | UN | ولاحظنا ونحيط علماً أيضاً مع سرورنا بالمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي مثل الاجتماع الذي عُقد في أوسلو في حزيران/يونيه 2006 بشأن الحد من استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في القطاع النووي المدني. |
À cet égard, il prend note du colloque international sur la réduction de l'emploi d'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil, qui a été organisé par le Gouvernement norvégien, en coopération avec l'AIEA à Oslo, en juin 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط المجموعة علما بعقد المنتدى الدولي المعني بالتقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع النووي المدني الذي استضافته حكومة النرويج بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أوسلو في حزيران/يونيه 2006. |
:: De nombreux représentants de l'industrie nucléaire, de la société civile et des institutions financières publiques ou privées. | UN | :: العديد من ممثلي القطاع النووي والمجتمع المدني والمؤسسات المالية العامة أو الخاصة. |
Jusqu'à présent, l'industrie nucléaire chinoise s'est distinguée par de bons résultats s'agissant de la sécurité des opérations et de la protection de l'environnement, et n'a à déplorer aucun incident grave. | UN | وقد حافظ القطاع النووي في الصين حتى الآن على مستوى جيد فيما يختص بالتشغيل الآمن والحماية البيئية، ولم تحدث أي مشاكل خطيرة. |
Le maintien des compétences et des savoir-faire dans l'ensemble du secteur nucléaire est essentiel à ces activités. | UN | والاختصاص والدراية الفنية في القطاع النووي أساسيان لهذه الأنشطة. |