Le danger que représentent les débris spatiaux dans l'éventualité d'un scénario hostile constitue une source supplémentaire de vive préoccupation. | UN | وإن الخطر الذي يمثله الحطام الفضائي في مخطط افتراضي عدائي ممكن هو مصدر إضافي من مصادر القلق الرئيسية. |
L'impunité et le fait que les forces de sécurité comptent toujours des auteurs de violations graves dans leurs rangs continuent de figurer parmi les principaux sujets de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الرئيسية الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي الانتهاكات الجسيمة داخل قوات الأمن. |
Il s'est enquis du degré de réussite des réformes engagées dans les domaines de préoccupation majeurs. | UN | وسألت عن مدى نجاح الإصلاحات في التصدي لمجالات القلق الرئيسية. |
La violence sexuelle et sexiste constitue également une préoccupation majeure. | UN | وأشير أيضاً إلى العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس باعتباره أحد دواعي القلق الرئيسية. |
Aspects positifs, principaux sujets de préoccupation | UN | الجوانب الإيجابية، ودواعي القلق الرئيسية والتوصيات |
La conciliation des responsabilités professionnelles et familiales était l'un des principaux domaines de préoccupation déterminé par le mécanisme national après la Conférence mondiale de Beijing. | UN | بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية. |
Le sort des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, en particulier en Afrique, reste une importante source de préoccupation pour ma délégation. | UN | أما محنة المشردين داخليا، وبخاصة في أفريقيا، فتظل من أسباب القلق الرئيسية لوفد بلادي. |
Principaux sujets de préoccupation et recommandations en ce qui concerne la Région autonome spéciale de Hong Kong | UN | مجالات القلق الرئيسية والتوصيات المتعلقة بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
1.1 Principaux domaines de préoccupation et recommandations du Comité | UN | مجالات القلق الرئيسية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتوصياتها |
Les nombreux cas de violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles constituent toujours une préoccupation majeure dans plusieurs provinces. | UN | 48 - وما زال انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في عدة مقاطعات أحد مصادر القلق الرئيسية. |
La prolifération des armes légères est une préoccupation essentielle de la plupart de nos pays. | UN | إن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من مصادر القلق الرئيسية في معظم بلداننا. |
Toutefois, l'absence de mesures concrètes demeure l'une des principales sources de préoccupation pour les communautés concernées. | UN | ومع ذلك، فإن عدم التنفيذ لا يزال يمثل أحد دواعي القلق الرئيسية للمجتمعات. |
Elle montre que les parties sont prêtes à engager un dialogue constructif sur les domaines de préoccupation essentiels. | UN | فقد كان يؤذن باستعداد الجانبين للتعامل بصورة بنَّاءة مع دواعي القلق الرئيسية. |
Le Directeur exécutif a souligné les principaux sujets de préoccupation de l'Office. | UN | وأبرز المدير التنفيذي بواعث القلق الرئيسية للمكتب. |
335. Le Comité se déclare déçu de voir que les principaux sujets de préoccupation énumérés dans ses observations finales en 1994 demeurent d'actualité. | UN | ٥٣٣- وتعرب اللجنة عن استيائها لكون مواضيع القلق الرئيسية التي ذكرت في ملاحظاتها الختامية في عام ٤٩٩١ بقيت بلا حل. |
Un des grands sujets de préoccupation en la matière était celui de la répartition des attributions entre le siège, les bureaux régionaux et les bureaux de pays. | UN | ويتصل أحد أوجه القلق الرئيسية بتقسيم المسؤوليات بين المقر والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية. |
La protection de l'environnement est une autre préoccupation importante. | UN | وحماية البيئة مصدر آخر من مصادر القلق الرئيسية. |
109. Le Comité constate avec préoccupation que la législation interne n'est pas pleinement conforme aux dispositions et aux principes de la Convention. | UN | دال - دواعي القلق الرئيسية ٩٠١- تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التشريع المحلي لا يتماشى كلياً مع أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
La section relative aux principaux sujets de préoccupation devrait être organisée en fonction du degré d'importance qu'a chaque question pour le pays à l'examen. | UN | وينبغي تنظيم الفرع المتعلق بمجالات القلق الرئيسية حسب ترتيب أهمية مسألة معينة بالنسبة الى البلد قيد الاستعراض. |
Les principaux sujets de préoccupation sont les attaques contre le personnel, les biens et les locaux, ainsi que les intrusions dans les centres de santé. | UN | ويظل تنفيذ الهجمات ضد الموظفين والأصول والمرافق وانتهاك المرافق الصحية من دواعي القلق الرئيسية. |
233. L'interruption de l'éducation de leurs enfants compte parmi l'une des principales préoccupations des mères déplacées une fois qu'elles arrivent dans un lieu relativement sûr. | UN | ٣٣٢ ـ وتبين أن انقطاع اﻷطفال عن التعليم من أسباب القلق الرئيسية لﻷمهات المشردات بمجرد وصولهن إلى مكان آمن نسبيا. |
Le principal motif d'inquiétude pour les délégations restait la faible croissance en Afrique. | UN | غير أن مدعاة القلق الرئيسية لدى الوفود لا تزال أداء النمو في أفريقيا. |
Le déplacement intérieur constitue toujours une source de préoccupations majeures dans certaines régions d'Amérique latine. | UN | وما زال التشرد الداخلي أحد دواعي القلق الرئيسية في أجزاء من أمريكا اللاتينية. |