Et quand il saura que grand-pére a été tué par la bombe atomique, il se sentira plutôt gêné, c'est évident. | Open Subtitles | وعندما يكتشف أن جدكم قتل بسبب القنبلة الذرية.. بالطبع، سيجعله هذا الأمر يشعر بعدم الارتياح كثيرا |
Nous coulerons le bateau qui transporte la bombe atomique et nous briserons la ligne ennemie. | Open Subtitles | سنعمل على اغراق السفينة التي تحمل القنبلة الذرية ونغلق خطوط العدو البحرية |
Israël utilise ouvertement des bombes au phosphate et possède la bombe atomique sans qu'aucune sanction ne lui soit imposée. | UN | إن إسرائيل تستخدم بسهولة القنابل الفوسفورية وتمتلك القنبلة الذرية ولا تتحمل أي جزاءات. |
L'Ambassadeur Sergio Duarte était aussi présent, en compagnie de deux survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et Nagasaki. | UN | وحضر أيضاً السفير سرجيو دوارتي إلى جانب اثنين من الناجين من القنبلة الذرية قدما من هيروشيما وناكازاكي. |
Ma visite des musées de la bombe atomique à Hiroshima et Nagasaki m'a énormément émue et j'ai pu y constater les effets dévastateurs des bombes atomiques. | UN | وقد كانت زيارتي لمتحف القنبلة الذرية في كلٍ من هيروشيما وناغازاكي تجربة عاطفية ومؤثرة، حيث تمكنت من مشاهدة الآثار المدمرة للقنبلتين الذريتين. |
Le maire de Nagasaki a décrit dans son témoignage les effets qu'avait eus sur sa ville le bombardement atomique intervenu pendant la guerre, effets similaires à ceux qu'Hiroshima avait connus. | UN | ووصف عمدة ناغازاكي، في شهادته، اﻵثار التي تعرضت لها مدينته نتيجة ﻹلقاء القنبلة الذرية عليها في أثناء الحرب، وهي شبيهة باﻵثار التي عانتها هيروشيما. |
Au cours du seul XXe siècle, nous avons connu deux guerres mondiales et des régimes totalitaires, sans parler de la bombe atomique. | UN | ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية. |
L'ONU a vu le jour en même temps que la bombe atomique. | UN | إن اﻷمم المتحدة تعيش في عصر القنبلة الذرية. |
Les vainqueurs considèrent la bombe atomique comme un instrument efficace qui a permis de précipiter la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | وبالنسبة للمنتصرين، كانت القنبلة الذرية أداة مناسبة أنهت الحرب العالمية الثانية نهاية سريعة. |
Je voudrais profiter de l'occasion pour dire à nouveau que c'est aujourd'hui le soixantequatrième anniversaire du lancement de la bombe atomique à Hiroshima. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما. |
Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître l'expérience de la bombe atomique subie par le Japon. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة لمدينتي هيروشيما وناغازاكي للوقوف على ما عانته اليابان في تجربتها مع القنبلة الذرية. |
À Hiroshima, ils se sont rendus au Dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix. | UN | وفي هيروشيما، قام الزملاء بزيارة قبة القنبلة الذرية ومعلم السلام للأطفال ومتحف النصب التذكارية للسلام. |
On n'a pas connu un tel désastre depuis la bombe atomique. | Open Subtitles | لم تتعرض جزيرتنا لهذا القدر من الدمار منذ تجارب القنبلة الذرية |
Le 9 août, le jour oú grand-pére est mort á cause de la bombe atomique. | Open Subtitles | نعم، قامت بذلك التاسع من أغسطس هو اليوم الذي مات به جدي بسبب القنبلة الذرية |
Ils ont lâché la bombe atomique et ils n'aiment pas qu'on le leur rappelle ? | Open Subtitles | ألقوا القنبلة الذرية ويتبرمون من تذكيرهم بذلك؟ |
Mon père dit des voyages dans le temps que c'est une plus grande menace que la bombe atomique. | Open Subtitles | عندما قرأ أبي عن السفر عبر الزمن قال أنه تهديد للعالم أكثر من القنبلة الذرية |
Les mathématiciens ont déchiffré les codes japonais et ont construit la bombe atomique. | Open Subtitles | فهم الذين كسروا الشفرات اليابانية وهم الذين صمموا القنبلة الذرية |
Excusez-moi, mais le père de la bombe atomique veut son lait. | Open Subtitles | الآن , ان عذرتموني أب القنبلة الذرية يريد صحن حليب |
Le lancement s'est accompagné d'une discussion en ligne, par messagerie vidéo instantanée, avec une survivante des bombardements atomiques de Hiroshima. | UN | وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما. |
En coopération avec le Département de l'information, la Conférence tient, dans le hall du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, depuis septembre 1983, une exposition permanente de matériaux propres à la fabrication de bombes atomiques. | UN | بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، يقوم مؤتمر العمد العالمي باستمرار، منذ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣، بعرض مواد بشأن القنبلة الذرية في الطابق اﻷرضي بمقر اﻷمم المتحدة. |
À Hiroshima, ils ont visité le Mémorial de la paix, le Dôme de Genbaku et le cénotaphe, où figurent les noms des victimes du bombardement atomique. | UN | وفي هيروشيما، زار الحاصلون على الزمالات متحف السلام التذكاري، وقبة القنبلة الذرية، وقاعة السلام الوطنية التذكارية لضحايا القنبلة الذرية. |
Les hibakusha relatent leur expérience vécue en se rendant dans les écoles et en assurant des visites guidées aux monuments et aux sites atomisés. | UN | ويشاطر ضحايا القنبلة الذرية تجاربهم مباشرة مع الآخرين من خلال الزيارات إلى المدارس والقيام بدور المرشدين في الزيارات إلى الآثار والمعالم التي تأثرت بالقنبلة الذرية. |
Le principal objectif de ce programme est de faire part des épreuves traversées par les rescapés des explosions atomiques (hibakusha) à des auditoires du monde entier, notamment les jeunes. | UN | ويهدف هذا البرنامج أساسا إلى إطلاع الناس في جميع أنحاء العالم، ولا سيما الأجيال الشابة، على التجارب المباشرة التي عاشها الناجون من القنبلة الذرية (الهيباكوشا). |
Vous savez qu'une bombe atomique est tombée sur Hiroshima hier. | Open Subtitles | سمعتم بالأمس عن القنبلة الذرية التي ضربت هيروشيما |
Comme une bombe nucléaire du pauvre... qu'il fera sauter au-dessus de Washington. | Open Subtitles | نوع من القنبلة الذرية المصغرة سيفجرها فوق واشنطن |