Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. | UN | وسنعمل معا من أجل أن يأتي اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية المسؤولية الكاملة عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
3. Le même jour, à 23 h 45, des forces iraquiennes ont tiré quatre roquettes RPG-7 dans un sanctuaire de Salehabad à Mehran. | UN | ٣ - في الساعة ٤٥/٢٣ من يوم ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أطلقت القوات العراقية أربع قذائف آر. بي. جي. |
Trois éléments de réclamation portent sur des marchandises qui auraient été pillées par des soldats iraquiens alors qu'elles se trouvaient sous douane. | UN | وتتعلق ثلاث مطالبات فرعية بسلع يُزعم أن القوات العراقية سرقتها وهذه السلع في انتظار التخليص الجمركي. |
Cette barge a été saisie par les troupes iraquiennes et n'a jamais été récupérée. | UN | واستولت القوات العراقية على الصندل ولم ترده قط. |
Quelquefois, lorsqu'ils avaient fini de rebâtir leurs huttes, les forces iraquiennes revenaient et les brûlaient de nouveau. | UN | وفي بعض اﻷحيان، وبعد أن ينتهوا من إعادة بناء منازلهم، تأتي القوات العراقية وتحرقها مرة أخرى. |
Toutefois, les forces iraquiennes ont empiété de 70 mètres sur la partie du camp Liberty destinée aux femmes et s'y sont installés. | UN | ولكن القوات العراقية قد استولت على 70 متراً داخل الجزء النسائي من مخيم الحرية وتمركزت فيه. |
Alors que le retrait des forces américaines se poursuit, les forces iraquiennes ont repris en main la sécurité du pays. | UN | وتولت القوات العراقية زمام أمن بلدها بينما واصلت قوات الولايات المتحدة انسحابها التدريجي. |
Ensemble, nous préparons le moment où les forces iraquiennes pourront assumer pleinement la responsabilité du maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq. | UN | وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق. |
Après avoir effectué des recherches, les forces iraquiennes ont quitté la zone. | UN | وغادرت القوات العراقية المنطقة بعد تفتيشها. |
La KOC affirme également que les forces iraquiennes ont causé des dégâts au réseau de transport de gaz en le remplissant de pétrole. | UN | وتدعي الشركة أيضاً أن القوات العراقية قد ألحقت الضرر بشبكة الغاز نتيجة لملئها بالزيت. |
Elle ajoute que les forces iraquiennes ont volé une partie des conduites qui avaient été achetées pour la relier à l'installation en mer. | UN | كما تدعي الشركة أن القوات العراقية قامت بسرقة جزء من الأنابيب التي تم شراؤها لبناء الوصلة مع المرفق البحري. |
La KOC ajoute que durant cette période, les matériaux de construction de l'un de ses chantiers ont été pillés par les forces iraquiennes. | UN | وتدعي الشركة أيضاً أنه خلال هذه الفترة، قامت القوات العراقية بسرقة مواد البناء الخاصة بأحد مشاريعها. |
Elle affirme que le soufre chargé sur le navire a été saisi par les forces iraquiennes. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد استولت على شحنة الكبريت التي كانت تحملها السفينة. |
Elle affirme que ses biens ont été endommagés et saccagés par les forces iraquiennes. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها. |
Selon ses assertions, les forces iraquiennes ont systématiquement détruit ses installations au cours de l'invasion et de l'occupation. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق. |
Nous nous sommes félicités du retrait subséquent des forces iraquiennes jusqu'à leurs positions initiales ainsi que de la reconnaissance formelle du Koweït par l'Iraq au début de ce mois. | UN | وسرﱠنا انسحاب القوات العراقية فيما بعد إلى مواقعها اﻷصلية، واعتراف العراق بالكويت رسميا في وقت سابق من هذا الشهر. |
136. Le 4 septembre 1997, à 23 h 30, des soldats iraquiens ont tiré des fusées éclairantes dans la zone frontalière en face de Sumar. | UN | ١٣٦ - وفي ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٢٣، أطلقت القوات العراقية طلقتين مضئيتين في المنطقة الحدودية قبالة سومار. |
L'hôtel a été occupé par les troupes iraquiennes et le bâtiment ainsi que ses aménagements et son mobilier ont été endommagés. | UN | واحتلت القوات العراقية الفندق وألحقت أضراراً بهيكله وتجهيزاته وأثاثه. |
Il affirme qu'il n'était pas prévu que ces patrouilles aient les moyens de résister à des attaques lancées par des troupes iraquiennes. | UN | ويشير صاحب المطالبة إلى أن هدف هذه الدوريات الأمنية لم يكن تمكينها من مقاومة أي اعتداء تشنه القوات العراقية. |
22. Le même jour, 110 militaires iraquiens à bord de 50 bateaux ont été observés patrouillant l'Arvand Roud. | UN | ٢٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، شوهد ١١٠ أفراد من القوات العراقية على متن ٥٠ زورقا يقومون بدوريات في أروند رود. |
Tous les cas à l'examen se rapportent à des périodes où l'aéroport de Koweït était contrôlé par l'armée iraquienne. | UN | وكانت القوات العراقية تسيطر على مطار الكويت في جميع الأوقات المعنية. |
En outre, les soldats iraquiens entreprennent de plus en plus d'activités de génie et de construction de route de l'autre côté de la rivière Alishir. | UN | وعلاوة على ذلك، ازدادت اﻷنشطة الهندسية وأعمال بناء الطرق التي تقوم بها القوات العراقية في المنطقة المقابلة لنهر أليشير. |
Il a été remplacé par un abri collectif fortifié abritant cinq membres des forces armées iraquiennes. | UN | وعلى نفس الإحداثيات تم إنشاء ملجأ محصّن، يقيم به 5 أفراد من القوات العراقية. |
Une cinquantaine de soldats iraquiens ont été observés dans des blockhaus, sur des hauteurs et à l'intérieur des tentes, en train de recevoir une formation pour occuper des positions. | UN | وشوهد ٥٠ فردا من القوات العراقية في الملاجئ المحصنة، وعلى المرتفعات، وداخل الخيام، يتدربون على احتلال المواقع. |
38. Le 17 février 1997, à 10 h 30, 10 éléments iraquiens ont enlevé une tente au point de coordonnées géographiques 38S ND 3750001600 sur la feuille Khosravi, au nord-ouest de la borne frontière No 53. | UN | ٣٨ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٠، أزال عشرة أفراد من القوات العراقية خيمة عند الاحداثيين الجغرافيين 38S ND 3750001600 على خريطة خسروي، شمال غرب العمود الحدودي ٥٣. |
Les cas les plus anciens remontent à 1983, à l'époque où les forces irakiennes auraient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani à proximité d'Arbil. | UN | وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983، عندما ألقت القوات العراقية القبض على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البارزاني، بالقرب من أربيل، فيما يدعى. |