"القواعد الاجرائية" - Translation from Arabic to French

    • Règlement de procédure
        
    • règles de procédure
        
    Proposition de l’Italie concernant le Règlement de procédure et de preuve UN اقتراح مقدم من إيطاليا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات
    Le Règlement de procédure et de preuve récemment adopté par le Tribunal fournit la réponse. UN والرد على ذلك تتكفل به القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات التي اعتمدتها المحكمة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Elle visait le Règlement de procédure allemand. UN فقد أشار إلى القواعد الاجرائية الألمانية.
    Principe 26 : règles de procédure applicables devant les tribunaux internationaux UN المبدأ ٦٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    Principe 22 : règles de procédure applicables devant les tribunaux internationaux UN المبدأ ٢٢: القواعد الاجرائية المأخوذ بها في المحاكم الدولية
    M. Panin n’a pas d’objection à ce que les paragraphes 9 et 10 de cet article soient transférés au Règlement de procédure et de preuve. UN وقال انه ليس لديه اعتراض على الفقرتين ٩ و ٠١ من تلك المادة لتنقل الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    IV. ADOPTION DU Règlement de procédure ET DE PREUVE 52 - 97 19 UN رابعا - اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات
    82. Le Tribunal reconnaît que nombre des victimes du conflit dans l'ex-Yougoslavie sont des femmes et met un accent particulier sur les crimes contre les femmes dans le Règlement de procédure. UN ٨٢ - تسلم المحكمة بأن النساء يشكلن عددا كبيرا من ضحايا الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وقد أولت في القواعد الاجرائية اهتماما خاصا للجرائم المرتكبة ضد النساء.
    C. Concours apporté au Tribunal 126. Le Règlement de procédure et de preuve contient beaucoup de dispositions indiquant les diverses manières dont le Greffe peut apporter son concours au Tribunal. UN ١٢٦ - تتضمن القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات العديد من اﻷحكام التي تحدد مهام قلم المحكمة في تقديم الخدمات للمحكمة.
    174. Après que le Tribunal eut adopté son Règlement de procédure et de preuve, le Président a, le 14 mars 1994, envoyé une note aux représentants des États Membres. UN ١٧٤ - وبعد أن اعتمــدت المحكمــة القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات المتعلقة بها، أرسل الرئيس، في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، مذكرة إلى ممثلي الدول اﻷعضاء.
    Proposition présentée par la Colombie concernant la partie du Règlement de procédure et de preuve se rapportant au Chapitre VIII du Statut de Rome (Appel et révision). UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الاجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة بالباب 8 من النظام الأساسي الذي يتناول الاستئناف وإعادة النظر
    Elle a vivement recommandé que, pour la rédaction du Règlement de procédure et de preuve, l’on demande des suggestions aux juges et aux deux tribunaux existants et que l’on s’en inspire. UN كما أوصت بشدة، لدى صياغة القواعد الاجرائية وقواعد اﻹثبات، على ضرورة السعي للحصول على مدخلات من القضاة وكذلك من المحكمتين الحاليتين والترحيب بها.
    La Commission voudra peut-être aussi supprimer la mention entre crochets du Règlement de procédure et de preuve, à l’article 50. UN ويمكن للجنة أيضا أن تحذف الاشارة الواردة بين أقواس الى القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات في المادة ٠٥ .
    Une solution pourrait être d’inclure cette disposition dans le Règlement de procédure et de preuve plutôt que dans le Statut. UN وأحد الحلول قد يتمثل في ادراج هذا الحكم الخاص في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بدلا من ادراجه في النظام اﻷساسي .
    Le Règlement de procédure et de preuve devrait être adopté à la majorité des deux tiers des États présents et votants à l’Assemblée des États parties. UN وينبغي اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بأغلبية ثلثي الدول الحاضرة والمصوتة في جمعية الدول اﻷطراف .
    Les motifs de récusation devraient être stipulés dans le Statut lui-même plutôt que dans le Règlement de procédure et de preuve. UN ويجب أن تكون أسباب التنحية في النظام اﻷساسي نفسه وليست في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    M. Saland tient cependant qu’il soit bien compris que la Suède ne souhaiterait pas que la Cour commence à fonctionner avant que son Règlement de procédure et de preuve ait été adopté. UN وقال انه يود أن يوضح مع ذلك أن السويد لا ترغب في أن تبدأ المحكمة أعمالها قبل اعتماد القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    Certains d’entre eux pourraient peut-être être incorporés au Règlement de procédure et de preuve. UN وقد يدرج بعضها في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات .
    Membre de la Commission d'élaboration des règles de procédure dans le domaine de la délinquance juvénile UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    Toutefois, les règles de procédure nécessaires à cet effet n’ont pas encore été élaborées. UN وما تزال القواعد الاجرائية المتعلقة بالمجني عليهم والشهود في حاجة الى أن تحرر نصوصها.
    Elle a également souligné l'importance des règles de procédure dans l'amélioration de l'efficacité et de l'efficience des enquêtes préliminaires. UN وشددت أيضا على أهمية القواعد الاجرائية في زيادة كفاءة وفعالية التحريات الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more