"القواعد التنظيمية" - Translation from Arabic to French

    • réglementation
        
    • règlement
        
    • règlements
        
    • réglementations
        
    • règles
        
    • réglementaire
        
    • réglementaires
        
    Le rôle important de la réglementation du pays d'accueil a aussi été mentionné. UN وأُشير أيضاً إلى الدور المهم الذي تؤديه القواعد التنظيمية في البلد المضيف.
    Le processus d'élaboration de la réglementation sur l'Iran est en cours. UN وتجري حاليا صياغة القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران. وينتظر أن تصدر في جزأين.
    Il conserve le pouvoir de statuer en dernier ressort sur toutes les dispositions du présent règlement. UN ويحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات كاملة بخصوص أي حكم من أحكام هذه القواعد التنظيمية.
    Les dispositions des chapitres 1 à 8 du présent règlement s'appliquent sous réserve des dispositions du chapitre 9. UN تدخل أحكام الفصول الأول إلى الثامن من هذه القواعد التنظيمية حيز النفاذ رهنا بأحكام الفصل التاسع.
    Par conséquent, l'adoption de ces règlements constitue la première étape d'un plan d'action pour la recherche scientifique marine. UN ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري.
    :: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); UN :: القيود أو القواعد التنظيمية المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وما يتصل بذلك من أصناف.
    Nombre de pays en développement n'ont pas les capacités institutionnelles et techniques voulues, y compris pour la réglementation environnementale. UN ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرات المؤسسية والتكنولوجية بما في ذلك القواعد التنظيمية البيئية.
    La réglementation sur l'Iran sera promulguée en vertu de la loi de 1946 relative à l'Organisation des Nations Unies. UN وستصدر هذه القواعد التنظيمية في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    La réglementation sur l'Iran interdira formellement le transfert de technologie ou la fourniture d'une assistance technique portant sur des activités ayant trait aux missiles balistiques. UN وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران حظرا صريحا على نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية إلى إيران إذا كانت تتعلق بأي نشاط مرتبط بالقذائف التسيارية.
    Système de réglementation électronique: Colombie, El Salvador, Éthiopie, Guatemala, Mali, Maroc, Moscou, Nicaragua et Viet Nam. UN نظام القواعد التنظيمية الإلكترونية: إثيوبيا والسلفادور وغواتيمالا وفييت نام وكولومبيا ومالي والمغرب وموسكو ونيكاراغوا.
    Réseau sur la réglementation en ligne et la transparence. UN شبكة شفافية القواعد التنظيمية الإلكترونية.
    Ils considéraient toutefois que la réglementation restait pesante et changeait trop fréquemment, ce qui rendait difficile la planification et l'exploitation d'une activité. UN ولكنهم ذكروا أن القواعد التنظيمية لا تزال معقدة وأنها تتغير مراراً مما يجعل من التخطيط لإقامة عمل تجاري وإدارته أمراً صعباً.
    À ce jour, toutefois, aucune circonstance n'a encore exigé que l'on invoque le présent règlement. UN بيد أنه إلى الآن، لم تنشأ قط ظروف تتطلب منا اللجوء إلى هذه القواعد التنظيمية.
    Le règlement précise le laps de temps durant lequel les données doivent être conservées. UN وتحدد القواعد التنظيمية إطارا زمنيا منصوصا عليه يجب الاحتفاظ فيه بالسجلات.
    Il traite maintenant davantage des questions de fond, comme les projets de règlement promulgués par le Représentant spécial. UN وفي وقت لاحقٍ، شرعَ في مناقشة مسائل أكثر موضوعية كمشروعات القواعد التنظيمية التي يصدرها الممثل الخاص.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives aux fins de l'application du présent règlement. UN للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القواعد التنظيمية.
    Comme la FDA n'est pas en mesure de faire appliquer la loi, il est probable que des exploitants enfreindront les règlements. UN وبالنظر إلى عدم قدرة هيئة التنمية الحرجية على إنفاذ حكم القانون، من المحتمل أن ينتهك الخشابون القواعد التنظيمية.
    Le système établi a été mis en oeuvre au sein de l'Union européenne par un certain nombre de règlements du Conseil. UN ويجري تنفيذ هذا النظام المقرر في الاتحاد الأوروبي بواسطة عدد من القواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الجماعات الأوروبية.
    ii) Nombre de nouveaux règlements concernant les véhicules et d'amendements aux dispositions existantes UN ' 2` عدد القواعد التنظيمية والتعديلات الجديدة المتصلة بالمركبات
    La délégation britannique réserve sa position sur la question de savoir si, en examinant le projet de budget-programme sans bénéficier de l'avis du CCQAB, la Commission ne viole pas certaines réglementations. UN دون الاستفادة من رأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تكون بذلك قد خرقت بعض القواعد التنظيمية.
    Cette dernière disposition peut être prise en compte conjointement avec les règles de l'OMI concernant l'exercice du contrôle par l'État du port. UN ويمكن الأخذ بهذا الحكم الأخير في آن واحد مع القواعد التنظيمية للمنظمة البحرية الدولية بشأن ممارسة دول الموانئ لسلطاتها.
    66. Le Gouvernement est habilité à prendre des ordonnances et a donc également un pouvoir réglementaire. UN 66- وتخول الحكومة بسلطة إصدار الأوامر وهي بالتالي هيئة لوضع القواعد التنظيمية كذلك.
    Ils feraient valoir que les fonctions réglementaires du Comité de Bâle étaient déjà très étendues. UN فسيجادلون بأن العبء التنظيمي المترتب على القواعد التنظيمية للجنة بازل ضخم بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more