Le rôle important de la réglementation du pays d'accueil a aussi été mentionné. | UN | وأُشير أيضاً إلى الدور المهم الذي تؤديه القواعد التنظيمية في البلد المضيف. |
Le processus d'élaboration de la réglementation sur l'Iran est en cours. | UN | وتجري حاليا صياغة القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران. وينتظر أن تصدر في جزأين. |
Il conserve le pouvoir de statuer en dernier ressort sur toutes les dispositions du présent règlement. | UN | ويحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات كاملة بخصوص أي حكم من أحكام هذه القواعد التنظيمية. |
Les dispositions des chapitres 1 à 8 du présent règlement s'appliquent sous réserve des dispositions du chapitre 9. | UN | تدخل أحكام الفصول الأول إلى الثامن من هذه القواعد التنظيمية حيز النفاذ رهنا بأحكام الفصل التاسع. |
Par conséquent, l'adoption de ces règlements constitue la première étape d'un plan d'action pour la recherche scientifique marine. | UN | ومن ثم، فإن اعتماد هذه القواعد التنظيمية هو خطوة أولى في إطار خطة عمل من أجل البحث العلمي البحري. |
:: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); | UN | :: القيود أو القواعد التنظيمية المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وما يتصل بذلك من أصناف. |
Nombre de pays en développement n'ont pas les capacités institutionnelles et techniques voulues, y compris pour la réglementation environnementale. | UN | ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرات المؤسسية والتكنولوجية بما في ذلك القواعد التنظيمية البيئية. |
La réglementation sur l'Iran sera promulguée en vertu de la loi de 1946 relative à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستصدر هذه القواعد التنظيمية في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946. |
La réglementation sur l'Iran interdira formellement le transfert de technologie ou la fourniture d'une assistance technique portant sur des activités ayant trait aux missiles balistiques. | UN | وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران حظرا صريحا على نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية إلى إيران إذا كانت تتعلق بأي نشاط مرتبط بالقذائف التسيارية. |
Système de réglementation électronique: Colombie, El Salvador, Éthiopie, Guatemala, Mali, Maroc, Moscou, Nicaragua et Viet Nam. | UN | نظام القواعد التنظيمية الإلكترونية: إثيوبيا والسلفادور وغواتيمالا وفييت نام وكولومبيا ومالي والمغرب وموسكو ونيكاراغوا. |
Réseau sur la réglementation en ligne et la transparence. | UN | شبكة شفافية القواعد التنظيمية الإلكترونية. |
Ils considéraient toutefois que la réglementation restait pesante et changeait trop fréquemment, ce qui rendait difficile la planification et l'exploitation d'une activité. | UN | ولكنهم ذكروا أن القواعد التنظيمية لا تزال معقدة وأنها تتغير مراراً مما يجعل من التخطيط لإقامة عمل تجاري وإدارته أمراً صعباً. |
À ce jour, toutefois, aucune circonstance n'a encore exigé que l'on invoque le présent règlement. | UN | بيد أنه إلى الآن، لم تنشأ قط ظروف تتطلب منا اللجوء إلى هذه القواعد التنظيمية. |
Le règlement précise le laps de temps durant lequel les données doivent être conservées. | UN | وتحدد القواعد التنظيمية إطارا زمنيا منصوصا عليه يجب الاحتفاظ فيه بالسجلات. |
Il traite maintenant davantage des questions de fond, comme les projets de règlement promulgués par le Représentant spécial. | UN | وفي وقت لاحقٍ، شرعَ في مناقشة مسائل أكثر موضوعية كمشروعات القواعد التنظيمية التي يصدرها الممثل الخاص. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général peut publier des instructions administratives aux fins de l'application du présent règlement. | UN | للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القواعد التنظيمية. |
Comme la FDA n'est pas en mesure de faire appliquer la loi, il est probable que des exploitants enfreindront les règlements. | UN | وبالنظر إلى عدم قدرة هيئة التنمية الحرجية على إنفاذ حكم القانون، من المحتمل أن ينتهك الخشابون القواعد التنظيمية. |
Le système établi a été mis en oeuvre au sein de l'Union européenne par un certain nombre de règlements du Conseil. | UN | ويجري تنفيذ هذا النظام المقرر في الاتحاد الأوروبي بواسطة عدد من القواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الجماعات الأوروبية. |
ii) Nombre de nouveaux règlements concernant les véhicules et d'amendements aux dispositions existantes | UN | ' 2` عدد القواعد التنظيمية والتعديلات الجديدة المتصلة بالمركبات |
La délégation britannique réserve sa position sur la question de savoir si, en examinant le projet de budget-programme sans bénéficier de l'avis du CCQAB, la Commission ne viole pas certaines réglementations. | UN | دون الاستفادة من رأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تكون بذلك قد خرقت بعض القواعد التنظيمية. |
Cette dernière disposition peut être prise en compte conjointement avec les règles de l'OMI concernant l'exercice du contrôle par l'État du port. | UN | ويمكن الأخذ بهذا الحكم الأخير في آن واحد مع القواعد التنظيمية للمنظمة البحرية الدولية بشأن ممارسة دول الموانئ لسلطاتها. |
66. Le Gouvernement est habilité à prendre des ordonnances et a donc également un pouvoir réglementaire. | UN | 66- وتخول الحكومة بسلطة إصدار الأوامر وهي بالتالي هيئة لوضع القواعد التنظيمية كذلك. |
Ils feraient valoir que les fonctions réglementaires du Comité de Bâle étaient déjà très étendues. | UN | فسيجادلون بأن العبء التنظيمي المترتب على القواعد التنظيمية للجنة بازل ضخم بالفعل. |