Il est donc essentiel de disposer d'une forte équipe de dirigeants pour édicter des mesures temporaires spéciales afin de combattre les stéréotypes sexuels. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى قيادة سياسية قوية لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة والقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Les protéger systématiquement ne remet pas en cause la source et la nature de leur subordination et tend à perpétuer les stéréotypes sexuels. | UN | ولا تتصدى التدابير الحمائية للمرأة لمصدر وطبيعة إخضاع المرأة، وتميل إلى تكريس القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
:: La révision des manuels scolaires en vue d'extirper les stéréotypes sexistes | UN | تنقيح الكتب المدرسية بهدف إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
Il s'agit d'examiner certains livres scolaires en vue de l'élimination des stéréotypes sexistes. | UN | ويجري الاضطلاع بذلك عن طريق استعراض بعض الكتب الدراسية المقررة لإزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
3. Élimination des stéréotypes liés au sexe dans le système d'éducation | UN | ٣ - القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في نظام التعليم |
les stéréotypes fondés sur l'appartenance sexuelle continuent de compromettre l'accès des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur privé et l'administration publique. | UN | ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة. |
la mise en place d'un comité de révision des manuels scolaires pour en extirper les stéréotypes sexistes ; | UN | وإنشاء لجنة لمراجعة الكتب المدرسية لحذف القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
Mesures visant à surmonter les stéréotypes sexistes | UN | التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
- Lutter contre les stéréotypes et les préjugés basés sur le sexe et les pratiques traditionnelles néfastes en menant des campagnes éducatives plus actives; | UN | :: مواجهة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتحامل والممارسات التقليدية الضارة عن طريق زيادة حملات التثقيف؛ |
Dans ces conditions, on peut compter que la réforme du système d'éducation contribuera progressivement à éliminer les stéréotypes attachés aux sexes. | UN | وفي ضوء ذلك، يمكننا أن نتوقع أن إصلاح نظام التعليم سيسهم تدريجيا في القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
Enfin, le troisième objectif de cette stratégie consiste à lutter contre les stéréotypes sexistes, surtout dans les médias. | UN | وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام. |
Le plan d'action pour 2007 prévoit une enquête sur l'image de la femme à la télévision qui a pour but d'améliorer la qualité des émissions et de contribuer à éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | وتشمل الخطة التنفيذية للهيئة لعام 2007 وضع مشروع بحث يصمم لتحديد صورة المرأة التي يصورها التلفزيون حاليا، بهدف تحسين نوعية التلفزيون والمساعدة في القضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي. |
Cette situation est renforcée par les stéréotypes existant dans la société. | UN | وثمة تعزيز لهذا الوضع من خلال القوالب النمطية القائمة في المجتمع. |
Mobilisation active contre les stéréotypes sexuels | UN | الطعن بشكل فعال في القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس |
des stéréotypes sexistes existent au sein de la famille, dans les médias et sur le lieu de travail. | UN | وتوجد القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي في الأسرة وفي وسائل الإعلام وأماكن العمل. |
des stéréotypes sexistes existent au sein de la famille, dans les médias et sur le lieu de travail. | UN | وتوجد القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي في الأسرة وفي وسائل الإعلام وأماكن العمل. |
Élimination des stéréotypes sexistes dans le système d'éducation | UN | القضاء على القوالب النمطية القائمة على الجنس في النظام التعليمي |
stéréotypes sexuels véhiculés par les manuels scolaires Le Ministre de l'éducation a constitué un comité spécial chargé d'examiner dans quelle mesure des stéréotypes liés au sexe étaient présents dans les manuels scolaires. | UN | 361 - عيَّن وزير التعليم لجنة خاصة لدراسة مدى بقاء القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في الكتب الدراسية التعليمية. |
6. Demande aux États de ne faire établir aucun profil sur la base de stéréotypes liés à des formes de discrimination prohibées par le droit international, y compris des considérations d'ordre racial, ethnique ou religieux; | UN | " 6 - تهيب بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك الأسس العرقية، والإثنية، و/أو الدينية. |
Les décisions quant au contenu de l'enseignement, à son niveau et à ceux qui doivent le dispenser et aux programmes d'enseignement sont prises essentiellement par des hommes, perpétuant ainsi les stéréotypes fondés sur le genre, d'où le caractère peu approprié des programmes. | UN | إن الذكور يسيطرون على القرارات الخاصة بما يجب تعليمه، وعلى أي مستوى، ومن الذي يؤدي المهمة مما يطيل أمد القوالب النمطية القائمة على الجنس. وهذا يجعل المناهج الدراسية غير ملائمة. |
Élimination des idées stéréotypées de nature sexiste | UN | القضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي |