"القوة الاحتياطية" - Translation from Arabic to French

    • la force de réserve
        
    • la Force en attente
        
    • forces de réserve
        
    • une force de réserve
        
    • force de réserve de
        
    • la force d'intervention
        
    • la Force africaine d'intervention
        
    • une force en attente
        
    • la Force africaine en attente
        
    Cet effectif comprend un bataillon de la force de réserve opérationnelle de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ويشمل ذلك كتيبة القوة الاحتياطية للعمليات، التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il existe maintenant un centre d'opérations fonctionnant 24 heures sur 24, qui accroît les capacités de ceux qui sont ici, à New York, pour superviser les opérations partout dans le monde. Le projet de planification pour la force de réserve a été entamé. UN فهناك غرفة عمليات على مدار الساعة، اﻷمر الذي يحسن من قدرة من يعملون هنا في نيويورك على الاشراف على العمليات الجارية حول العالم، وبدا التخطيط لمشروع القوة الاحتياطية.
    La réunion a également abordé les questions relatives à l'organisation et à la formation de la Force en attente de la CEDEAO. UN وناقش الاجتماع أيضا المسائل المتصلة بتنظيم القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية وتدريبها.
    Parmi le personnel de cette mission figuraient des membres de la Force en attente de la CEDEAO et des représentants de l'Union africaine. UN وضمت البعثة أعضاء القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي.
    Les forces de réserve seraient maintenues aussi longtemps qu'on le jugerait nécessaire. UN أما القوة الاحتياطية فستبقى في مكانها ما دام ذلك يعتبر ضروريا.
    Réunion d'information officieuse à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur le concept d'une force de réserve stratégique UN إحاطة غير رسمية لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن مفهوم القوة الاحتياطية الاستراتيجية
    19. On ne dispose que d'un petit nombre de bâtiments pour loger la force de réserve en Bosnie-Herzégovine. UN ٩١ - هناك عدد قليل من المرافق في شكل مبان المتوفرة في البوسنة والهرسك التي تتسع ﻹقامة القوة الاحتياطية.
    Il a été décidé par la suite, en octobre 1995, de ne pas déployer la force de réserve. UN وتقرر لاحقا، في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، عدم نشر القوة الاحتياطية.
    32. La réduction des dépenses sous cette rubrique est liée au non-déploiement de la force de réserve française. UN ٣٢ - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى عدم وزع القوة الاحتياطية الفرنسية.
    Tous deux appartenaient à la force de réserve. UN وكان كلاهما من أفراد القوة الاحتياطية.
    Cet effectif comprenait le bataillon de la force de réserve opérationnelle de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) toujours déployé dans le nord du Kosovo. UN وشمل هذا كتيبة القوة الاحتياطية للعمليات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلنطي التي لا تزال منتشرة في الجزء الشمالي من كوسوفو.
    Le 29 septembre 2012, le bataillon conjoint allemand/autrichien de la force de réserve opérationnelle de l'OTAN a été déployé pour relayer le bataillon italien. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2012، حلت محل الكتيبة الإيطالية الكتيبة الألمانية/النمساوية العاملة في إطار القوة الاحتياطية للعمليات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Il a en outre continué de suivre de près les progrès accomplis dans la mise en place de la Force en attente de la CEDEAO et participé aux réunions du Comité des chefs d'état-major de la CEDEAO. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة كذلك متابعته عن كثب للتقدم المحرز صوب إنشاء القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشارك في اجتماعات لجنتها لرؤساء أركان الدفاع.
    Au niveau sous-régional, la Force en attente de l'Afrique de l'Est est une manifestation de l'engagement continu en faveur de la création d'un mécanisme de réaction à des crises. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، تُعد القوة الاحتياطية لشرق أفريقيا دليلا على الالتزام السياسي الثابت بتوفير آلية للاستجابة للأزمات.
    La participation croissante de l'Union africaine au règlement des conflits et à la mise en place de cadres africains en matière de paix et de sécurité sont de bonnes raisons pour mettre en œuvre les modalités de soutien aux activités africaines maintien de la paix en vue de rendre la Force en attente opérationnelle. UN وتعد مشاركة الاتحاد الأفريقي المتزايدة في تسوية النزاعات فضلا عن إعداد أطر السلام والأمن الأفريقيين سببين قويين لتنفيذ أساليب دعم عمليات حفظ السلام الأفريقية بغية تشغيل القوة الاحتياطية.
    À cet égard, le Vice-Président Ruberwa a accueilli favorablement le déploiement de la Force en attente de l'Union européenne, ce qui devrait rassurer la population concernant la sécurité du processus électoral. UN ورحب نائب الرئيس روبيروا بنشر القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي، التي ستطمئن السكان على الأمن خلال العملية الانتخابية.
    L'équipe préparatoire de la Force en attente de l'Union européenne a également informé la mission des progrès réalisés dans le déploiement des éléments précurseurs à Kinshasa. UN كما قدم فريق المقدمة من القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأوروبي إحاطات للبعثة حول التقدم المحرز في نشر عناصر مقدمة القوة الاحتياطية إلى كينشاسا.
    Avec d'autres membres du Groupe des Huit, nous aidons à la création des forces de réserve de l'Union africaine. UN وبالاشتراك مع أعضاء مجموعة الثمانية الآخرين، نساعد على إيجاد القوة الاحتياطية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La question d'une force de réserve opérationnelle sous-régionale, qui serait affectée à une mission mais en mesure d'opérer dans des zones relevant des trois missions, mérite d'être étudiée. UN وتدعو الحاجة إلى الاستمرار في معالجة مسألة القوة الاحتياطية للقيام بعمليات على الصعيد دون الإقليمي، التي تتمركز في إحدى البعثات وتكون قادرة على الانتشار والعمل في جميع مناطق البعثات الثلاث.
    16. Les prévisions de dépenses initiales ont été établies sur la base du déploiement de 92 hélicoptères dans le cadre de l'envoi de 8 500 hommes en renfort et de 43 hélicoptères accompagnant le déploiement de la force de réserve de 4 000 hommes. UN ١٦ - تغطي تقديرات التكاليف اﻷصلية وزع ٩٢ طائرة هليكوبتر في إطار التعزيــزات البالــغ عددها ٥٠٠ ٨ فرد ووزع ٤٣ طائرة هليكوبتر إلى جانب القوة الاحتياطية التي قوامها ٠٠٠ ٤ فرد.
    10. Souligne également qu'il importe de mettre en œuvre le Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine en privilégiant surtout la paix et la sécurité, et, en particulier, la mise en place de la force d'intervention de l'Union africaine; UN 10 - يؤكد على أهمية تنفيذ برنامج العشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي بالتركيز أساسا على السلام والأمن، ولا سيما بدء تشغيل القوة الاحتياطية للاتحاد الأفريقي؛
    L'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine s'appuie également sur la Force africaine d'intervention. UN كما يشمل هيكل السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Ils ont aussi annoncé l'activation d'une force en attente de la CEDEAO forte de 3 000 hommes, qui interviendrait si les rebelles refusaient d'accepter un règlement pacifique du conflit du nord. UN كما أعلنوا تفعيل القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوامها 000 3 جندي، لاستخدامها إذا رفض المتمردون قبول حل سلمي للنزاع في الشمال.
    Il considère par ailleurs que la Force africaine en attente est susceptible de concourir à la promotion de la paix et de la sécurité en Afrique. UN وتقر اللجنة الخاصة بما يحتمل أن تساهم به القوة الاحتياطية الأفريقية في إحلال السلم والأمن في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more