"القيام بمزيد" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre
        
    • poursuite
        
    • faire davantage
        
    • redoubler
        
    • faire plus
        
    • mener davantage
        
    • entreprendre
        
    • consacrer davantage
        
    • encore beaucoup
        
    L'UNICEF reconnaît qu'il est nécessaire de poursuivre les travaux dans ce domaine. UN وتُسلِّم اليونيسيف بأن هنالك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل في هذا المجال.
    Les travaux de définition du cadre et des critères de sélection des indicateurs doivent se poursuivre. UN ويتعين حاليا القيام بمزيد من الأعمال من أجل وضع إطار ومعايير انتقاء المؤشرات.
    La documentation de la CNUCED avait été utile, et il conviendrait d'encourager de nouvelles études et la poursuite des activités d'assistance technique. UN وختم قائلا إن وثائق اﻷونكتاد كانت مفيدة، وينبغي تشجيع القيام بمزيد من الدراسات والمشورة التقنية الاضافية.
    Elle encourage vivement la poursuite des efforts en faveur de l'universalisation. UN وتشجع المبادرة بقوة على القيام بمزيد من العمل من أجل تحقيق العالمية.
    Il a été reconnu que le Gouvernement pouvait faire davantage mais avait des capacités très limitées. UN وجرى التسليم بأنه في إمكان الحكومة القيام بمزيد من العمل، ولكن قدرتها محدودة للغاية.
    En outre, il faut de toute urgence redoubler d'efforts dans le domaine de la recherchedéveloppement liée aux maladies négligées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم بصورة عاجلة القيام بمزيد من البحث والتطوير فيما يتصل بالأمراض المهمَلة.
    Il a été souligné qu'il fallait faire plus pour parvenir à une approche commune systématique en matière de recouvrement des coûts. UN وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف.
    w) Il fallait mener davantage de travaux pour trouver des solutions de remplacement des halons; UN ويتعين القيام بمزيد من العمل لتحديد بدائل الهالونات؛
    Il fallait poursuivre les efforts dans le domaine de l'arbitrage en cas de litige lié aux accords d'investissement. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل في مجال التحكيم في المنازعات التي تنشأ عن اتفاقات الاستثمار.
    Il faut donc poursuivre les recherches sur d'éventuelles corrélations entre la mondialisation, la libéralisation des échanges et l'inégalité. UN ويتعين القيام بمزيد من الأبحاث لتوضيح الروابط الموجودة بين عمليات العولمة وتحرير التجارة وعدم المساواة.
    La Commission encourage la communauté internationale à poursuivre ses travaux sur la réduction des rejets, des émissions et des pertes de substances dangereuses. UN وتشجع اللجنة القيام بمزيد من العمل الدولي بشأن تخفيض تصريف المواد الخطرة وانبعاثاتها وفواقدها.
    Dans les établissements secondaires, les jeunes acquièrent les connaissances et les compétences nécessaires pour choisir une profession ou pour poursuivre leurs études. UN وتوفر المدارس الثانوية المعارف والمهارات اللازمة للاشتغال بمهنة مختارة أو القيام بمزيد من الدراسات.
    Toutefois, il convient de poursuivre les efforts pour atteindre les objectifs fixés. UN بيد أنه يتعين القيام بمزيد من العمل لبلوغ هذه الأهداف.
    Cela dit, il était nécessaire de poursuivre les travaux pour améliorer et étoffer le matériel de formation mis au point. UN ومع ذلك، فالأمر يتطلب القيام بمزيد من العمل لتحسين وزيادة تطوير هذه المادة التدريبية.
    Il est extrêmement inquiétant que le coût élevé de la technologie puisse faire obstacle à l'innovation et au progrès technologique et que la poursuite de la recherche et de l'innovation technologique soit tenue en otage par les préoccupations de quelques pays. UN والعالم يعمه شعور بالقلق ﻷن ارتفاع تكاليف التكنولوجيا أصبح يشكل اﻵن عقبة تعترض مواصلة الابتكار والتقدم التكنولوجي، وﻷن القيام بمزيد من البحوث والابتكار التكنولوجي أصبح اﻵن رهينة لاهتمامات فئة قليلة.
    En ce qui concerne le premier, la délégation des Etats-Unis est prête à appuyer la poursuite des travaux si, de l'avis général, il est possible d'aboutir à des résultats. UN وفيما يتعلق بالموضوع اﻷول، أعربت عن استعداد وفدها لتأييد القيام بمزيد من العمل في حالة وجود توافق في اﻵراء عن احتمالات الاضطلاع بمشاريع قابلة للتحقيق.
    Il faudrait faire davantage aux niveaux primaire et secondaire, en prévoyant une formation à l'entreprenariat dans les instituts de formation des éducateurs. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي، بتقديم التدريب على تنظيم المشاريع في معاهد تدريب المدرسين.
    Les communautés qui recevaient des envois de fonds devaient, quant à elles, faire davantage d'efforts pour promouvoir l'acquisition de compétences financières et l'intégration financière. UN وينبغي للمجتمعات المتلقية للتحويلات القيام بمزيد من العمل لتعزيز التثقيف المالي والإدماج المالي.
    Il faut faire davantage et agir avec plus d'efficacité. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل وبكفاءة أكبر.
    Il convient de redoubler d'efforts pour assurer l'indépendance des institutions publiques de la sous-région. UN 21 - ويتعين القيام بمزيد من الجهود لدعم استقلال مؤسسات الدولة في المنطقة دون الإقليمية.
    Mais les efforts à entreprendre et ceux qui suivent restent nombreux. UN لقد تم عبور عتبة على جانب عظيم من الأهمية، ولكن لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل.
    On a émis l'avis que s'ils déléguaient des tâches administratives à leurs homologues nationaux, les administrateurs des bureaux extérieurs pourraient se consacrer davantage au contrôle et à l'évaluation des projets et des programmes. UN واقترح أنه، في حالة قيام الموظفين الفنيين في المكاتب الميدانية بتفويض المهام الادارية للنظراء الوطنيين، يمكنهم القيام بمزيد من الرصد والتقييم للمشاريع والبرامج.
    À mon avis, il y a encore beaucoup à faire pour identifier le dividende de paix et pour le transférer à l'assistance au développement. UN وإنني أسلم بأن من المهم القيام بمزيد من العمل لتحديد أرباح السلم وتحويلها إلى المساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more