"القيمة التي" - Translation from Arabic to French

    • la valeur
        
    • précieuse qu
        
    • précieuses
        
    • la précieuse
        
    • montant
        
    • précieuse que
        
    • valeur que
        
    • utile
        
    • intérêt que
        
    • précieux qu
        
    • valeur qui
        
    • valeur de
        
    • utiles qu
        
    • évaluation
        
    • précieux que
        
    À l'heure actuelle, quelle est la valeur ajoutée d'une résolution UN ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟
    Il s'agissait de définir la valeur ajoutée de la Décennie elle-même, et la valeur que pouvait y ajouter chaque organisme. UN والأمر يتمثل في تحديد القيمة المضافة للعقد ذاته، فضلا عن القيمة التي يمكن لكل وكالة أن تأتي بها.
    Il a ensuite remercié les autorités américaines de l'aide précieuse qu'elles avaient fournie à la Mission à l'aéroport lors du départ du Ministre des affaires étrangères de son pays. UN وأعرب عن تقديره للسلطات الأمريكية للمساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثة في المطار أثناء مغادرة وزير خارجية بيلاروس.
    Le Comité tient à les remercier pour les précieuses informations fournies. UN وتود اللجنة أن تشكرهم على المعلومات القيمة التي قدموها.
    Saluant la précieuse contribution des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux du Comité spécial, UN وإذ ترحب بالمساهمات القيمة التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة المخصصة،
    Le Directeur exécutif peut fixer de temps à autre le montant au-dessous duquel il n'est pas nécessaire de recourir à la procédure officielle de passation par profits et pertes. UN ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من حين ﻵخر مبلغا لا تتطلب القيمة التي تقل عنه شطبا رسميا.
    L'Italie estime que la communauté internationale doit tirer profit de l'expérience précieuse que les petits États insulaires ont acquise dans de nombreux secteurs. UN وتعتقد إيطاليا أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينعم النظر في الخبرة القيمة التي اكتسبتها الدول الجزرية الصغيرة في كثير من القطاعات.
    la valeur ajoutée qu'elle apporte aux processus de désarmement et de maîtrise des armements est sujette à caution. UN لذا فإن القيمة التي تضفيها على عمليتي نزع السلاح والحد من الأسلحة بحاجة إلى إعادة تقييم.
    Bien entendu, il appartiendra alors aux juges d'apprécier la valeur de ces moyens de preuve en établissant les éléments constitutifs de l'infraction alléguée. UN وبديهي أنه سيترك للقضاة بعد ذلك تحديد القيمة التي تضفي على مثل هذه اﻷدلة في اثبات عناصر الجريمة المدعى ارتكابها.
    la valeur des contrats gérés par l'Équipe Véhicules représente quelque 125 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصل مجموع العقود القائمة المرتفعة القيمة التي يديرها الفريق إلى نحو 125 مليون دولار.
    Un élément important de l'enquête sociologique est la valeur que les jeunes donnent à des qualités telles que la moralité. UN ومن بين الجوانب الهامة التي أظهرتها الدراسة الاستقصائية الاجتماعية القيمة التي يوليها الشباب للأخلاق.
    De nombreux exemples de décisions prises suite à une analyse de la valeur, qui ont fait économiser des montants importants au titre du projet, sont mentionnés dans les rapports précédents. UN وقُدِّم في التقارير السابقة الكثير من الأمثلة على قرارات هندسة القيمة التي أدت إلى توفير تكاليف كبيرة للمشروع.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations du système des Nations Unies pour l'aide précieuse qu'elles avaient apportée aux préparatifs de la huitième session de la Conférence. UN وأعرب اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عميق تقديره للمساعدة القيمة التي قدمتها جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للدورة الثامنة لﻷونكتاد.
    Le Secrétaire général de la CNUCED a exprimé sa profonde reconnaissance à toutes les organisations du système des Nations Unies pour l'aide précieuse qu'elles avaient apportée aux préparatifs de la huitième session de la Conférence. UN وأعرب اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عميق تقديره للمساعدة القيمة التي قدمتها جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في العملية التحضيرية للدورة الثامنة لﻷونكتاد.
    Elle remercie tout particulièrement les victimes et les témoins de violations pour leurs précieuses informations. UN وتعرب أيضاً عن تقديرها الخاص للمعلومات القيمة التي قدمها كلٌ من ضحايا الانتهاكات والشهود.
    Exprimant ses remerciements au Fonds monétaire arabe pour la précieuse étude qu'il a établie, UN وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها،
    Le montant réclamé correspond à l'évaluation de ces pertes par les consultants de la PIC. UN ويعادل المبلغ المطالَب به القيمة التي أسندها الخبراء الاستشاريون لهذه الخسائر.
    Le Groupe des 77 et la Chine tiennent aussi à prendre acte et à se féliciter de l'assistance technique précieuse que le Secrétariat a fournie au Groupe de travail. UN وتود أيضا مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن تقرا مع صادق التقدير بالمساعدة التقنية القيمة التي قدمتها اﻷمانة العامة للفريق العامل.
    À cet égard, je tiens à louer l'utile contribution qu'a apportée aux négociations le médiateur des Nations Unies, M. Jean Arnault. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على المساهمة القيمة التي قدمها للمفاوضات وسيط اﻷمم المتحدة، السيد جان آرنو.
    8. Le développement observé, qui devrait se poursuivre en 2012, confirme l'intérêt que les Parties et les partenaires continuent de porter au mécanisme. UN 8- ويُتوقع أن يستمر النمو في عام 2012 ويؤكد القيمة التي لا تزال تحظى بها الآلية لدى الأطراف وأصحاب المصلحة.
    Pour cette raison et pour tout le travail précieux qu'il accomplit, ce programme mérite notre profonde appréciation et notre appui continu. UN ولذلك السبب ولجميع الأعمال القيمة التي يضطلع بها، يستحق البرنامج تقديرنا الكبير ودعمنا المستمر.
    Le SPT tient à remercier les ministères et les institutions pour les renseignements utiles qu'ils lui ont fournis. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تزجي الشكر إلى الوزارات والمؤسسات على المعلومات القيمة التي قدمتها.
    Reconnaissant le concours précieux que le dialogue entre les civilisations peut apporter pour améliorer la connaissance et la compréhension des réalisations des diverses civilisations et des valeurs communes de l'humanité, UN وإذ تدرك المساهمة القيمة التي يمكن أن يوفرها الحوار بين الحضارات في زيادة الوعي والفهم لمختلف الانجازات الحضارية والقيم المشتركة للبشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more