La Barbade comptait parmi les pays des Caraïbes concernés par différents mouvements migratoires de sans-papiers. | UN | وبربادوس من بين البلدان الكاريبية المتأثرة بحركات الهجرة المختلطة للأشخاص غير الموثقين. |
Cette nouvelle initiative des Caraïbes contient beaucoup d'éléments positifs. | UN | إن في هذه المبادرة الكاريبية الجديدة الكثير مما يزكيها. |
Le risque écologique inhérent au transport des déchets nucléaires préoccupe particulièrement les États membres de la Communauté des Caraïbes. | UN | إن الخطر البيئي الكامن في نقل النفايات النووية شاغل رئيسي للدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Les Etats de la CARICOM applaudissent la décision du Forum de négociation multipartite de restituer Walvis Bay à la Namibie. | UN | وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا. |
Les pays de la CARICOM souscrivent pleinement à la Déclaration du Groupe des 77 sur la notion d'application conjointe. | UN | وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية تشارك مجموعة اﻟ ٧٧ مشاركة تامة في بيانها بشأن مفهوم التنفيذ المشترك. |
à la deuxième réunion générale entre les organisations du système des Nations Unies et le secrétariat de la Communauté des Caraïbes | UN | البيان المشترك الصادر عن الاجتماع العام الثاني بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية والمؤسسات المنتسبة لها |
Ces deux événements peuvent constituer un exemple à suivre pour notre région des Caraïbes. | UN | هذان التطوران يقدمان أمثلة رائعة يمكن للمنطقة الكاريبية أن تحذو حذوها. |
La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. | UN | ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النزاعات التجارية الإقليمية. |
Le Gouvernement vénézuélien a offert son aide aux pays des Caraïbes qui ont souffert du passage des cyclones Ivan et Jeanne. | UN | وقال إن حكومته عرضت تقديم المساعدة إلى بلدان الجماعة الكاريبية التي عانت من مرور الإعصارين إيفان وجان. |
Les États de la Communauté des Caraïbes continuent de contribuer à la recherche scientifique marine mondiale. | UN | ودول الجماعة الكاريبية مستمرة في الإسهام في بحوث علوم البحار على الصعيد العالمي. |
La Cour de justice des Caraïbes a un rôle essentiel à jouer dans le règlement des litiges commerciaux régionaux. | UN | ويُنظر إلى محكمة العدل الكاريبية على أنها لا غنى عنها في تسوية النـزاعات التجارية الإقليمية. |
La Communauté des Caraïbes accueille avec satisfaction les efforts visant à faciliter l'accès gratuit à ce système en 2004. | UN | وقال إن الجماعة الكاريبية ترحب بالجهود المبذولة لجعل ذلك النظام متاحاً للنفاذ إليه مجاناً بحلول سنة 2004. |
La CEPALC et la Communauté des Caraïbes préparent ensemble la série de recensements qui aura lieu en 2010 dans la région. | UN | وتتعاون اللجنة والجماعة فيما يتصل بالأعمال التحضيرية لدورة التعدادات التي سيُضطلع بها بالمنطقة الكاريبية في عام 2010. |
Cet événement attendu depuis longtemps a permis la réadmission du pays aux conseils de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وقد أدى هذا التطور، الذي طال انتظاره، إلى إعادة قبول هايتي في مجالس الجماعة الكاريبية. |
Communauté des Caraïbes (CARICOM) : Dixièmes consultations officieuses du Conseil des relations étrangères et communautaires (COFCOR) | UN | الجماعة الكاريبية: المشاورات غير الرسمية العاشرة لمجلس العلاقات الخارجية والمحلية التابع للجماعة الكاريبية |
Cette question revêt une importance capitale pour les délégations des États membres de la CARICOM. | UN | هذا الموضوع يتسم بأهمية فائقة بالنسبة لوفود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية. |
La CARICOM a lancé une initiative régionale pour s'attaquer à ce problème. | UN | ولقد دفعت الجماعة الكاريبية نحو اتخاذ مبادرة إقليمية لمكافحة هذه المشكلة. |
La CARICOM est en outre représentée dans les équipes de planification pour de nombreux projets exécutés par le CCST. | UN | ويشارك موظفو الجماعة الكاريبية في أفرقة التخطيط المتعلقة بالكثير من مشاريع المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا. |
Les États de la CARICOM, dont la population est peu nombreuse, s’inquiètent de la prolifération des armes à feu. | UN | وأضافت أن دول الجماعة الكاريبية ذات العدد الضئيل من السكان، قلقة بشأن تكاثر اﻷسلحة النارية. |
Les pays de la CARICOM appuient cette approche, estimant que le trafic de drogue ne peut être combattu dans l'isolement. | UN | وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد ذلك النهج، إيمانا منها بأن اﻹتجار بالمخدرات لا يمكن معالجته بصورة منعزلة. |
Rappelant la création de la Commission de la mer des Caraïbes par l'Association des États de la Caraïbe, et se félicitant de l'action que mène la Commission, | UN | وإذ تشير إلى قيام رابطة الدول الكاريبية بإنشاء اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي، وإذ ترحب بالأعمال التي تقوم بها حاليا، |
Caribbean Network for Integrated Rural Development | UN | الشبكة الكاريبية للتنمية الريفية المتكاملة |
Projet de rapport sur le Séminaire régional pour les Caraïbes | UN | مشروع التقرير المقدم عن الحلقة الدراسية الإقليمية الكاريبية |
Cette cicatrice dans notre âme caribéenne reste encore à ce jour un tumulte dans notre sang et un écho dans nos os. | UN | تلك الندبة على روحنا الكاريبية تبقى إلى هذا اليوم ضجيجا في دمنا وصدى في عظامنا. |
Effectivement, le rapport d'évaluation de la pauvreté à Saint-Vincent-et-les Grenadines identifie les caribéens autochtones comme les personnes les plus indigentes du pays. | UN | وفي الواقع، فإن تقرير تقييم الفقر في سانت فنسنت وجزر غرينادين يعتبر المجتمعات الكاريبية من أشد المجتمعات فقرا في البلد. |
Ils ont aussi jugé nécessaire d'étudier de plus près le rôle que la Communauté pourrait jouer dans le renforcement de la paix et de la sécurité aux Caraïbes. | UN | وشددوا أيضا على أهمية تعزيز الدور المحتمل للجماعة الكاريبية في تطوير السلام واﻷمن داخل منطقة البحر الكاريبي. |