C'était au milieu des examens finaux, et les corps des étudiants s'étaient transformés en une foule de zombies en overdose de caféine. | Open Subtitles | لقد كانت فترة آخر أختبارات منتصف العام وهيئة الطلاب تحولت إلى إفراط هائل في الكافيين و زومبي متوترين. |
Donc on leur donne de la caféine. En quantité astronomique, apparemment. | Open Subtitles | لذلك أعطاهم الكافيين ياللهول مستويات فلكية، على ما يبدو |
Tu sais, je déteste devoir le dire, mais la caféine... | Open Subtitles | أتعلمين؟ أكره أن أوضح هذا ، ولكن الكافيين.. |
On doit se préoccuper par conséquent, non seulement de l'enfant mais également de l'aptitude des parents à fournir des soins adéquats et des encouragements à leurs enfants. | UN | ولذلك فإن الاهتمام لا ينصب على اﻷطفال وحدهم وإنما علـــــى قدرة اﻵباء على توفير الرعاية والتحفيز الكافيين ﻷطفالهم. |
Si ce n'est pas le décalage horaire, trop de café ? | Open Subtitles | يبدو انه هناك اظطراب تشرب الكثير من الكافيين ؟ |
Dans le cas des familles, ces prestations et allocations ont pour but de fournir à chacun de leurs membres des aliments et des vêtements suffisants. | UN | وعندما يتعلق اﻷمر باﻷسرة، تهدف هذه الفوائد والعلاوات الى توفير الغذاء والملبس الكافيين لجميع أفراد اﻷسرة. |
Le rôle des groupes et réseaux de femmes dans les processus de paix informels n'a pas toujours été suffisamment reconnu et appuyé. | UN | غير أن دور الجمعيات والشبكات النسائية في العمليات السلمية غير الرسمية لم يحظ دوما بالاعتراف والدعم الكافيين. |
Souvent, également, ces comprimés contiennent des substances telles que de la caféine. | UN | وغالباً ما تحتوي هذه الأقراص أيضاً على مواد من قبيل الكافيين. |
Elle dit qu'elle est bonne à rien avant sa dose de caféine. | Open Subtitles | .. إنها تقول أن يومها لا يبدأ حتى يجري الكافيين في شرايينها |
Un arrêt de la caféine peut aider pour la tension. | Open Subtitles | الإقلاع عن الكافيين يمكن أن يساعدك في ضغط الدم. |
Il y a cette nouvelle étude qui dit que la caféine aide à stimuler l'activité psychique. | Open Subtitles | ثمة دراسة حديثة تقول أن الكافيين يساعد على تحفيز النشاط الذهني |
Je n'ai pas assez de caféine dans le sang pour vous comprendre, là. | Open Subtitles | كما هو واضح ليس لدي ما يكفي من الكافيين في جهازي |
Encore de la caféine, et je suis sûr d'avoir une réaction des intestins. | Open Subtitles | إذا أخذت المزيد من الكافيين فسأصاب بألم في المعدة |
Tu sais qu'il y a un tout petit peu de caféine dans le chocolat ? | Open Subtitles | أنت تعلم هناك كمية قليلة من الكافيين في الشكولا؟ |
Les filles, la quantité acceptable de caféine pour les chirurgiens est de 200 mg par jour. | Open Subtitles | مرتين ياسيدات.. القدر الكافي من الكافيين للجراحين |
Content de te voir. Mais il y a beaucoup de caféine là-dedans. | Open Subtitles | سأنتهي منك بحلول هذا المساء، ولكنْ يوجدُ به الكثير مِن الكافيين |
iv) Fournir les avis et les concours techniques adéquats et améliorer la collaboration entre les institutions au niveau des collectivités locales; | UN | ' ٤ ' تقديم المشورة والدعم التقنيين الكافيين وتعزيز التعاون المؤسسي على صعيد المجتمعات المحلية؛ |
Seulement si je connaissais la différence entre un demi café déca et un lait écrémé. | Open Subtitles | فقط إذا عرفت الفرق بين القهوة منزوعة الكافيين والقهوة بالحليب منزوعة الدسم |
D'après les renseignements reçus, il avait été initialement placé à l'isolement cellulaire, privé de sommeil pendant de longues périodes et ne recevait pas une alimentation et des soins médicaux suffisants. | UN | وقد أُبلغ بأنه تعرض في بادئ اﻷمر للحبس الانفرادي، ولفترات طويلة من الحرمان من النوم، ومن الطعام والدواء الكافيين. |
Cela permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et autres de disposer de suffisamment de temps pour bien planifier et coordonner leur participation effective. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات لأجراء التخطيط والتنسيق الكافيين من أجل المشاركة الفعالة. |
Pour sa part, le Gouvernement somalien n’a pas assuré une sécurité et une protection adéquates aux organisations opérant dans les zones qu’il contrôle. | UN | وفيما يخص الحكومة الصومالية، فقد أخفقت في توفير الأمن والحماية الكافيين للوكالات العاملة في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
En ce sens plus étendu, le droit à une alimentation suffisante doit être entendu comme droit à une alimentation et à une nutrition suffisantes. | UN | وبهذا المعنى الواسع، يجب أن يُفهم الحق في الغذاء الكافي على أنه الحق في الغذاء والتغذية الكافيين. |
Il ne s'agit pas de quelque chose qui se produit tous les jours, et nous devons accorder toute l'attention et tout le temps voulus au projet de résolution. | UN | فهو شيء لا يحدث كل يوم، وينبغي إيلاء الاهتمام وتوفير الوقت الكافيين لمشروع القرار. |
Ce dont nous avons besoin, c'est d'un appui adéquat et d'une volonté politique. | UN | وما نحتاج إليه هو الدعم واﻹرادة السياسية الكافيين. |
Oui, c'est de ma faute. J'aurais dû lui donner du décaféiné. | Open Subtitles | أجل ، خَطأي ، كان عليّ أن أعطيها الكافيين. |
À court terme, il fallait assurer un appui et un suivi appropriés aux travaux des conseillers interrégionaux et se procurer des fonds extrabudgétaires supplémentaires. | UN | وينبغي أن تولى العناية، على المدى القصير، لتأمين الدعم والمتابعة الكافيين ﻷعمال المستشارين اﻷقاليميين وكذا لحشد أموال اضافية خارجة عن اطار الميزانية. |
Et pour mon ami au pied léger... je vous conseille de rester au déca. | Open Subtitles | والآن، صديقي ذو القدم السريعة الأفضل أن تذهب للقهوة منزوعة الكافيين |
Un thé caféiné peut améliorer la concentration. | Open Subtitles | يُمكن للشاي ذو الكافيين أن يزيد التركيز. |
Bien, des addicts de caféïne attendent. | Open Subtitles | حسنٌ،مدمني الكافيين بانتظاري |