Consciente du fait qu'il est important que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique Voir Agence internationale de l'énergie atomique, Résolutions et autres décisions de la Conférence générale, trente-huitième session ordinaire, septembre 1994 [Assemblée générale (XXXVIII)/Résolutions (1994)]. | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste pour qu'il adhère au Traité rapidement et sans conditions et qu'il soumette toutes ses installations aux garanties intégrales de l'AIEA sans retard. | UN | وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولوضع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
A la prochaine session du Groupe spécial, sa tâche principale consistera à examiner et évaluer les résultats de la phase en grandeur réelle du GSETT-3. | UN | وستكون المهمة الرئيسية خلال هذه الدورة التالية، هي استعراض وتقييم النتائج المستخلصة من المرحلة الكاملة النطاق للاختبار التقني الثالث. |
Par ailleurs, conformément à l'accord russo-américain, le groupe d'experts sur le Traité START III poursuivra ses travaux. Les négociations proprement dites sur START III, comme cela a été décidé au Sommet d'Helsinki, vont commencer juste après l'entrée en vigueur de START II. Nous comptons que ces travaux aboutiront à des résultats rapides et substantiels. | UN | فضـلا عن ذلـك، سيستمر عمل الخبراء في موضوع معاهدة ستارت الثالثة، وفقا للاتفاق الروسي اﻷمريكي، أما المفاوضات الكاملة النطاق حول ستارت الثالثة فستبدأ فورا بعد بدء نفــاذ معاهـدة ستارت الثانية، وذلك كما تقرر في قمة هلسنكـي. ونتوقـع أن يسفر هذا العمل عن نتائج ملموسة في وقت مبكر. |
51. Les opérations militaires à grande échelle débutèrent à la fin de 1991 et au début de 1992. | UN | 51- وبدأت العمليات العسكرية الكاملة النطاق في أواخر عام 1991 وأوائل عام 1992. |
Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Consciente du fait qu'il est important que toutes les installations nucléaires de la région soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في المنطقة للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ـ |
Consciente qu'il importe que toutes les installations nucléaires de la région du Moyen-Orient soient placées sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | وإذ تدرك أهمية إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Elle demande aussi à tous les États qui ne sont pas parties au Traité et qui ont d'importants programmes nucléaires de soumettre toutes leurs activités nucléaires, actuelles et futures, au régime de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
Elle demande aussi à tous les États qui ne sont pas parties au Traité et qui ont d'importants programmes nucléaires de soumettre toutes leurs activités nucléaires, actuelles et futures, au régime de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
De plus grandes pressions devraient être exercées sur Israël pour qu'il adhère au Traité promptement et inconditionnellement et qu'il soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وينبغي أن يمارس مزيد من الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة فورا ودون شرط، ولوضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالــة. |
De plus grandes pressions devraient être exercées sur Israël pour qu'il adhère au Traité promptement et inconditionnellement et qu'il soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وينبغي أن يمارس مزيد من الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة فورا ودون شرط، ولوضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالــة. |
Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste afin qu'il adhère au Traité dès que possible et sans conditions et qu'il place toutes ses installations sous les garanties intégrales de l'AIEA dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شرط، ولوضع جميع منشآته النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste afin qu'il adhère au Traité dès que possible et sans conditions et qu'il place toutes ses installations sous les garanties intégrales de l'AIEA dans les meilleurs délais. | UN | وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فورا ودون شرط، ولوضع جميع منشآته النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces systèmes, portables et automatisés, sont actuellement utilisés dans certaines installations de recyclage grandeur nature des déchets d'équipements électriques et électroniques en Europe. | UN | وهذه النظم اليدوية والمؤتمتة تستخدم حالياً في بعض المحطات الأوروبية الكاملة النطاق لإعادة تدوير نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية. |
La session du Groupe spécial d'experts a été consacrée à l'examen des résultats initiaux du troisième Essai technique à grande échelle, le GSETT-3, qui a commencé en vraie grandeur le 1er janvier 1995. | UN | وكانت دورة الفريق مخصصة لاستعراض النتائج اﻷولية للاختبار التقني الواسع النطاق، ويشار اليه عادة بالاختبار التقني الثالث (GSETT-3)، الذي بدأ مرحلته الكاملة النطاق في أول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
329. À propos du paragraphe 2, il a été proposé de supprimer la distinction entre les contremesures " conservatoires " et les autres contremesures, car en l'absence de cadre juridique les régissant, les " contremesures conservatoires " englobaient dans les faits et dans la pratique tous les éléments constitutifs des contremesures proprement dites. | UN | 329- وبخصوص الفقرة 2، اقترح إلغاء التمييز بين التدابير المضادة " المؤقتة " والتدابير المضادة الأخرى إذ أنه نظراً لعدم وجود إطار قانوني فيما يخص " التدابير المضادة المؤقتة " ، فإن مثل هذا التدابير تتضمن في الواقع وفي الممارسة العملية جميع عناصر التدابير المضادة الكاملة النطاق. |
Après le rétablissement des contacts entre les deux parties, une série de réunions bilatérales entre le Gouvernement sud-africain, les chefs des mouvements de libération sud-africains et d'autres partis politiques à la fin de 1992 et au début de 1993 ont ouvert la voie à la reprise des négociations multipartites proprement dites en avril 199317. | UN | وفي أعقاب تجدد الاتصالات بين الطرفين، عقدت سلسلة من الاجتماعات الثنائية بين حكومة جنوب افريقيا ورؤساء حركات تحرير جنوب افريقيا وغيرها من اﻷحزاب السياسية، وذلك في أواخر عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣، وقد مهدت هذه الاجتماعات السبيل أمام استئناف المفاوضات الكاملة النطاق والمتعددة اﻷطراف في نيسان/أبريل ١٩٩٣)١٧(. |
- Assurer une utilisation plus efficace des fonds en faveur des projets à grande échelle dans des domaines intéressant les trois conventions en renforçant les capacités des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition; | UN | - ضمان استخدام أكثر كفاءة وفعالية للأموال الموجهة للمشروعات الكاملة النطاق في ميادين الاتفاقيات الثلاث عن طريق تعزيز قدرات البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
- Assurer une utilisation plus efficace des fonds en faveur des projets à grande échelle dans des domaines intéressant les trois conventions en renforçant les capacités des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition; | UN | - ضمان استخدام أكثر كفاءة وفعالية للأموال الموجهة للمشروعات الكاملة النطاق في ميادين الاتفاقيات الثلاث عن طريق تعزيز قدرات البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |