"الكتلة الحرجة" - Translation from Arabic to French

    • masse critique
        
    • seuil critique
        
    • réunir la somme minimale
        
    À cet égard, sa délégation attend avec intérêt les discussions de fond sur la notion de masse critique des ressources de base. UN وقال إن وفده يتطلع في هذا الصدد إلى إجراء مناقشات موضوعية عن مفهوم الكتلة الحرجة من الموارد الأساسية.
    Ce principe a des incidences directes en termes de masse critique minimum des ressources ordinaires affectables aux programmes relatifs aux différents pays. UN ولمبدأ الشمول آثار تمويلية مباشرة على الكتلة الحرجة الدنيا من الموارد البرنامجية العادية المتاحة لكل بلد على حدة.
    De plus, l'éparpillement des ressources entre un nombre excessif d'activités à petit budget empêche d'atteindre la masse critique jugée nécessaire pour l'utilisation du mécanisme SAT-1. UN كما يشمل برنامج العمل أيضا كثيرا من اﻷنشطة الصغيرة التي تقلل من الكتلة الحرجة التي تتألف اﻵن باستخدام المرفق اﻷول.
    Les économies d'échelle et la masse critique pourraient aider à réduire les coûts. UN وبالمستطاع أيضا أن تؤدي وفورات الحجم فضلا عن الكتلة الحرجة الى تخفيض التكلفة.
    Dans 28 pays seulement, la proportion de femmes siégeant au parlement a atteint le seuil critique des 30 %. UN ولم يشمل الحضور البرلماني النسائي الكتلة الحرجة بنسبة 30 في المائة أو أكثر إلا في 28 بلداً فقط.
    Elle ne devrait pas se traduire par une fragmentation et une perte de masse critique. UN ولا ينبغي للامركزيـة أن تعنـي التجزئة وفقدان الكتلة الحرجة.
    Les consultations au titre de l'examen quadriennal complet fourniront d'amples occasions d'examiner la question de la masse critique. UN وستتيح المشاورات المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية فرصا كثيرة لمناقشة موضوع الكتلة الحرجة.
    On ne sait pas exactement quelle est la masse critique de ressources de base dont les organisations ont besoin pour dûment s'acquitter de leur mandat. UN فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم.
    Je pense que cette démarche reposant sur la notion de masse critique des ressources constitue une manière nouvelle et forte d'améliorer le volume et la qualité du financement des activités opérationnelles. UN وأعتقد أن نهج الكتلة الحرجة للتمويل يتيح رؤية جديدة وقوية لتحسين تمويل الأنشطة العملية كما وكيفا.
    Ce modèle ne produirait toutefois pas la masse critique de ressources ordinaires que l'on souhaite obtenir pour tous les bureaux de pays du PNUD. UN إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une masse critique de femmes aux postes de prise de décisions serait en mesure de changer les valeurs et les priorités à prédominance masculine. UN وإن وجود عدد من النساء صانعات القرار بمستوى الكتلة الحرجة يمكن أن يغير القيم والأولويات التي يسودها الذكور.
    Il ne faut toutefois pas envisager cette masse critique comme un plafond mais plutôt comme une norme minimale. UN إلا أنه لا يمكن اعتبار الكتلة الحرجة البالغة 30 في المائة حدا أعلى، بل يجب اعتبارها نسبة معيارية دنيا.
    Pourtant, la participation des femmes à la prise des décisions demeure très en-deça d’une masse critique dans de nombreux organes législatifs et exécutifs. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    Dans un monde où on demande toujours plus aux organismes des Nations Unies, il n'est guère logique de réduire la masse critique de ceux-ci. UN ففي عالم يطلب المزيد باستمرار من اﻷمم المتحدة، فإنه ليس هناك أي مغزى من تخفيض الكتلة الحرجة للمؤسسات والوكالات اﻷعضاء.
    Sa délégation encourage également la poursuite des consultations avec les conseils d'administration concernant le principe de la masse critique en 2014. UN وأضاف أن وفده يشجع أيضا القيام في عام 2014 بإجراء مناقشات إضافية مع المجالس التنفيذية بخصوص مبدأ الكتلة الحرجة.
    Ils se sont félicités du processus de consultation et des débats sur le financement, ainsi que de la notion de masse critique. UN ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة.
    Ils se sont félicités du processus de consultation et des débats sur le financement, ainsi que de la notion de masse critique. UN ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة.
    Cela signifie que la masse critique nécessaire pour induire le changement en jouant un rôle de catalyseur n'a pas encore été atteinte. UN وهذا يعني أن الكتلة الحرجة اللازمة لتحقيق التغيير على نحو محفز لم تتحقق بعد.
    Une action coordonnée de plusieurs pays pourrait susciter la masse critique nécessaire. UN ويمكن الحصول على الكتلة الحرجة اللازمة بجهد منسق بين عدة بلدان.
    Et bien, si les deux demi sphères entrent en contact, elles pourraient atteindre une masse critique et déclencher une explosion. Open Subtitles حسنا، إذا كان اثنين من المجالات نصف تتلامس، يتمكنوا من الوصول إلى الكتلة الحرجة وانطلقت الانفجار النووي.
    Il a été estimé que pour être vraiment effective, la participation des femmes à la gestion des affaires publiques devait atteindre le seuil critique de 30 %. UN واعتُبر أن نسبة ثلاثين في المائة تشكل الكتلة الحرجة لكي تصير مشاركة النساء في الحكم ذات فعالية حقا.
    6. Demande aux États Membres, qui sont en mesure de le faire, de contribuer aux ressources de base du FENU afin qu'il puisse réunir la somme minimale de 25 millions de dollars par an nécessaire pour appuyer de façon continue au moins 40 pays les moins avancés. UN 6 - يهيب بالدول الأعضاء القادرة على ذلك، أن تساهم في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بما يكفل له أن يبلغ هدف " الكتلة الحرجة " المتمثل في بلوغ 25 مليون دولار سنوياً من الموارد السنوية الأساسية وبما يكفل مواصلة ما يقدمه من دعم إلى عدد يبلغ 40 بلداً على الأقل من أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more