"الكثير الذي يتعين القيام به" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    La répartition géographique des contributeurs montre aussi qu'il reste encore beaucoup à faire. UN والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste beaucoup à faire cependant. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال.
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste encore beaucoup à faire dans le domaine de la libéralisation du commerce en particulier. UN ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال تحرير التجارة.
    Il a été précisé que si les mécanismes non judiciaires se sont montrés efficaces à bien des égards, il reste beaucoup à faire. UN وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Il reste encore beaucoup à faire. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste bien sûr beaucoup à faire. UN ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Et pourtant il reste beaucoup à faire. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste encore beaucoup à faire. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Comme en témoigne le présent débat, il reste encore beaucoup à faire. UN وكما أثبتت هذه المناقشة، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    La date butoir de 2015 approche et il reste encore beaucoup à faire. UN فالموعد المستهدف وهو عام 2015 بات قريباً، وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    En dépit des progrès accomplis ces dernières années, il reste encore beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق خلال العامين الماضيين، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour instaurer des conditions favorables à une paix durable, au désarmement et au développement. UN على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أريد تهيئة الظروف المواتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية.
    Bien qu'un certain nombre de mesures aient été prises pour réduire et régler les conflits en Afrique au cours de la décennie, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم اتخاذ عدد من الخطوات لتخفيف حدة الصراعات في أفريقيا خلال العقد وحلها، فلم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour créer les conditions d'une paix, d'un désarmement et d'un développement durables. UN على أنه لم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أُريد تهيئة الظروف المؤاتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية.
    Je note avec satisfaction que les otages ont été libérés, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer le retour à la normalisation dans le pays. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Il nous reste encore beaucoup à faire face aux problèmes auxquels nous sommes confrontés. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به استجابة للتحديات الماثلة أمامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more