La répartition géographique des contributeurs montre aussi qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste beaucoup à faire cependant. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا المجال. |
Cependant, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste encore beaucoup à faire dans le domaine de la libéralisation du commerce en particulier. | UN | ويندرج في إطار ذلك على وجه الخصوص أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به في مجال تحرير التجارة. |
Il a été précisé que si les mécanismes non judiciaires se sont montrés efficaces à bien des égards, il reste beaucoup à faire. | UN | وأشير إلى أنه، بالرغم من أن الآليات غير القضائية ثبتت فعاليتها بطرق كثيرة، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste bien sûr beaucoup à faire. | UN | ومن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Et pourtant il reste beaucoup à faire. | UN | غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Comme en témoigne le présent débat, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وكما أثبتت هذه المناقشة، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
La date butoir de 2015 approche et il reste encore beaucoup à faire. | UN | فالموعد المستهدف وهو عام 2015 بات قريباً، وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
En dépit des progrès accomplis ces dernières années, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق خلال العامين الماضيين، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour instaurer des conditions favorables à une paix durable, au désarmement et au développement. | UN | على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أريد تهيئة الظروف المواتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية. |
Bien qu'un certain nombre de mesures aient été prises pour réduire et régler les conflits en Afrique au cours de la décennie, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم اتخاذ عدد من الخطوات لتخفيف حدة الصراعات في أفريقيا خلال العقد وحلها، فلم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour créer les conditions d'une paix, d'un désarmement et d'un développement durables. | UN | على أنه لم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أُريد تهيئة الظروف المؤاتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية. |
Je note avec satisfaction que les otages ont été libérés, mais il reste encore beaucoup à faire pour assurer le retour à la normalisation dans le pays. | UN | ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
Il nous reste encore beaucoup à faire face aux problèmes auxquels nous sommes confrontés. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به استجابة للتحديات الماثلة أمامنا. |