"الكنيسة الأرثوذوكسية" - Translation from Arabic to French

    • l'Église orthodoxe
        
    Par ailleurs, les terres cédées à l'Église orthodoxe par les Palestiniens chrétiens étaient en cours de confiscation. UN ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية.
    l'Église orthodoxe serbe du Kosovo bénéficiera de la protection internationale. UN تُسبغ حماية دولية على الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو.
    l'Église orthodoxe serbe et l'Institut pour la protection des monuments à Belgrade ont indiqué qu'ils ne participeraient aux activités de la Commission que si la MINUK continuait d'être associée à ce processus. UN واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها.
    J'engage les autorités du Kosovo à allouer rapidement ces fonds qui sont indispensables pour mener à bien la reconstruction des sites de l'Église orthodoxe serbe sous la conduite de la Commission chargée de la reconstruction. UN وإني أناشد سلطات كوسوفو التعجيل بتخصيص تلك الأموال الحيوية لنجاح العمليات التي تقودها اللجنة لتعمير مواقع الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    Le 16 novembre, trois explosions se sont produites à l'intérieur de l'Église orthodoxe de Durakovac. UN 3 - في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت ثلاثة انفجارات داخل الكنيسة الأرثوذوكسية في دوراكوفاتش.
    Les progrès encourageants qui avaient été faits à la suite de la constitution d'un comité présidé par le Conseil de l'Europe pour superviser la reconstruction de sites religieux sont enrayés en raison d'objections soulevées par l'Église orthodoxe serbe. UN وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    Le Comité de mise en œuvre de la reconstruction, qui comprend un président international et des représentants de l'Église orthodoxe serbe, du Gouvernement serbe et des Institutions provisoires, est actuellement dans l'impasse. UN وتقف حاليا لجنة التنفيذ المعنية بإعادة البناء، التي تضم رئيسا دوليا وممثلين من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والحكومة الصربية والمؤسسات المؤقتة، في طريق مسدود.
    Toutefois, à la mi-septembre, le représentant de l'Église orthodoxe serbe s'est retiré du programme et a cessé de participer au Comité. UN لكن ممثل الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية سحب موافقته على البرنامج في منتصف أيلول/سبتمبر وأوقف مشاركته في اللجنة.
    Patriarche de l'Église orthodoxe serbe UN بطريرك الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية
    Dans le cadre de sa mission, la Commission chargée de la reconstruction est appelée à poursuivre son appui à toutes les parties prenantes, notamment l'Église orthodoxe serbe. UN وستحتاج لجنة إعادة بناء المعالم إلى دعم مستمر من الأطراف المعنية جميعها، ولا سيما الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، من أجل الانتهاء من مهمتها.
    Ils ont également demandé pourquoi l'application de la loi sur la restitution de biens adoptée en 2005 était si lente, et pourquoi le Gouvernement n'était pas parvenu à persuader l'Église orthodoxe roumaine de coopérer à ce processus. UN واستفسرت أيضاً عن سبب البطء الشديد الذي يعتري تنفيذ القانون المتعلق برد الممتلكات الذي اعتمد في عام 2005، وعن سبب فشل الحكومة في إقناع الكنيسة الأرثوذوكسية الرومانية بالتعاون في هذا الصدد.
    Ils ont recommandé à la Roumanie de faire des efforts énergiques pour travailler avec l'Église orthodoxe sur la question de la restitution de biens et, en particulier, pour obtenir d'elle qu'elle respecte les décisions de justice. UN وأوصت بأن تبذل رومانيا جهوداً حثيثة للعمل مع الكنيسة الأرثوذوكسية من أجل إيجاد حل لمسألة رد الممتلكات، بما يشمل امتثال هذه الكنيسة للقرارات القضائية.
    En février, une société de sécurité privée engagée par le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports avec l'approbation de l'Église orthodoxe serbe, a commencé à mettre en œuvre des mesures de sécurité supplémentaires sur 15 sites vulnérables de l'Église orthodoxe. UN وفي شباط/فبراير، بدأت شركة أمنية خاصة تعاقدت معها وزارة الثقافة والشباب والرياضة، بموافقة الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، بتنفيذ تدابير أمنية إضافية في 15 موقعا من مواقع الكنائس المعرضة للخطر.
    Il s'est aussi longuement entretenu avec les principales parties prenantes internationales, notamment l'Union européenne, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et le Conseil de l'Europe afin de trouver un mode de coopération qui soit acceptable pour les autorités de Belgrade et de Pristina, ainsi que pour l'Église orthodoxe serbe. UN وتعاون بكثافة أيضا مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، واليونسكو، ومجلس أوروبا، بهدف إيجاد صيغة تعاون تقبلها السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا، فضلا عن الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    La mission s'est ensuite rendue au Monastère de Gracanica, où elle a rencontré l'évêque de l'Église orthodoxe serbe Artemije et d'autres représentants des Serbes du Kosovo. UN غراكانيتشا 39 - ثم سافرت البعثة إلى دير غراكانيتشا، حيث اجتمعت بالأسقف أرتيميي أسقف الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية وغيره من ممثلي صرب كوسوفو.
    Le 15 août, les deux victimes de la fusillade ont été enterrées à Gorazevac, plus de 300 personnes ont assisté à la cérémonie des obsèques, dont des hommes politiques et membres de l'Église orthodoxe connus. UN وفي 15 آب/أغسطس دُفن في غورازيفاك ضحيتا الهجوم، وحضر التأبين حوالي 300 شخص، منهم سياسيون معروفون وأعضاء الكنيسة الأرثوذوكسية.
    Le bureau du FNUAP en Éthiopie poursuit son travail par la publication de la Bible du développement, un ouvrage qui est en cours de rédaction depuis 2009 conjointement avec l'Église orthodoxe éthiopienne. UN 43 - ويواصل مكتب الصندوق في إثيوبيا العمل باستخدام الدليل الإنجيلي للتنمية الذي وضعته الكنيسة الأرثوذوكسية الإثيوبية منذ عام 2009.
    151. l'Église orthodoxe et ses paroisses ont offert des emplois et des formations, et ouvert leur communauté à des femmes, en particulier migrantes. Elles participent par ailleurs au projet < < Égalité de rémunération > > . UN 151- وعرضت الكنيسة الأرثوذوكسية وأبرشياتها فرص عمل وتدريب فضلاً عن فتح أبوابها للنساء المهاجرات على وجه الخصوص، كما شاركت في مشروع " المساواة في الأجور " .
    30. Accélérer le processus de restitution des biens (Canada) et s'employer à travailler avec l'Église orthodoxe dans ce domaine, notamment pour que celle-ci se conforme aux décisions de justice (États-Unis). UN 30- التسريع بعملية ردّ الممتلكات (كندا) وبذل جهود حثيثة للعمل مع الكنيسة الأرثوذوكسية من أجل تسوية قضية ردّ الممتلكات، بما يشمل امتثال هذه الكنيسة لأحكام القضاء (الولايات المتحدة).
    Toutefois, la première réunion de la Commission, qui devait se tenir le 27 février 2008, n'a pas eu lieu puisque de hauts responsables de l'Église orthodoxe serbe et l'Institut serbe pour la protection des monuments ont refusé d'y participer en évoquant la situation politique du moment. UN على أن الاجتماع الأول للجنة هذا العام، الذي كان من المقرر أن يعقد في 27 شباط/فبراير 2008، لم يعقد، إذ لم يشارك فيه كبار ممثلي الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والمعهد الصربي لحماية المباني التاريخية، وذكروا أن الحالة السياسية الراهنة هي السبب في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more