"الكهرباء والغاز" - Translation from Arabic to French

    • l'électricité et du gaz
        
    • gaz et électricité
        
    • d'électricité et de gaz
        
    • électricité et gaz
        
    • gaz et de l'électricité
        
    • l'électricité et le gaz
        
    De nombreuses Parties ont signalé que des dispositions avaient été prises en vue d'introduire la concurrence sur les marchés de l'électricité et du gaz par le biais des réformes et de la déréglementation. UN وأبلغت أطراف كثيرة عن اتخاذ خطوات لتطبيق المنافسة في أسواق الكهرباء والغاز عن طريق الاصلاحات ورفع الضوابط التنظيمية.
    Le total des investissements nécessaires dans les secteurs de l'électricité et du gaz entre 2010 et 2020 avait été estimé à plus de 1 000 milliards d'euros. UN وقُدِّر مجموع الاستثمارات اللازمة في قطاعي الكهرباء والغاز في الفترة ما بين عامي 2010 و2020 بما يفوق 000 1 مليار يورو.
    Elle voyait les avantages des codes de réseau à l'échelle de l'Europe pour les opérations du marché de l'électricité et du gaz. UN وشهدت سلوفاكيا فوائد رموز الشبكات على نطاق أوروبا لتشغيل سوق الكهرباء والغاز.
    Eau, gaz et électricité UN الكهرباء والغاز والمياه
    On s'attachera à favoriser l'interconnexion des réseaux de transport d'énergie, et surtout d'électricité et de gaz, aux niveaux sous-régional et régional. UN وسوف تدعم وصلات نقل الطاقة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي ولا سيما في مجالي الكهرباء والغاز.
    La CESAO a encouragé la formulation de politiques visant à intensifier le recours à l'énergie renouvelable et à faire une place aux réseaux énergétiques (électricité et gaz surtout) dans l'intégration régionale. UN 42 - وشجعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وضع السياسات الرامية إلى تحسين الاستخدام المستدام للطاقة، وتعزيز دور شبكة الطاقة في التكامل الإقليمي، مع التركيز على شبكة الكهرباء والغاز.
    Il ressortait du rapport, qui portait essentiellement sur les secteurs de l'électricité et du gaz naturel, que de nombreux pays avaient entrepris de réformer ces secteurs. UN ومن أبرز ما خلصت إليه الورقة، التي ركزت على الكهرباء والغاز الطبيعي، أن العديد من البلدان قد أدخلت إصلاحات على تلك القطاعات.
    Il a poursuivi son argumentation en décrivant les mesures que son pays prenait actuellement pour créer des marchés intégrés dans les secteurs de l'électricité et du gaz naturel avec son pays voisin. UN ووصف الجهود التي يبذلها حالياً بلده لتطوير أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي المتكاملة مع البلد المجاور له.
    En revanche, la proportion de la métallurgie ferreuse, qui consomme près de 40 % de l'électricité et du gaz consommés par l'industrie, a augmenté de 150 %. UN أما حصة قطاع المعادن الحديدية الذي يستهلك نحو ٤٠ في المائة من الكهرباء والغاز المستهلكين في الصناعة، فقد زادت بنسبة ١٥٠ في المائة.
    On a fait valoir que la transmission de l'électricité et du gaz présentait de nombreux points communs avec les télécommunications et qu'il convenait de négocier un document de référence du même type. UN وأفيد أن لنقل الكهرباء والغاز جوانب كثيرة مشتركة مع الاتصالات السلكية واللاسلكية وأنه ينبغي التفاوض على ورقة مرجعية ذات هدف مماثل.
    Un bilan des réformes du marché de l'électricité et du gaz naturel déjà entreprises par nombre de pays met en lumière la persistance de problèmes non négligeables d'emprise sur le marché. UN يكشف استعراض التجارب التي خاضتها بلدان عديدة في مجال إصلاح أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي عن استمرار وجود مشاكل ذات شأن فيما يتصل بالقوة السوقية.
    Cette concentration réduirait donc notablement, voire anéantirait, les effets de la libéralisation des marchés de l'électricité et du gaz et entraînerait une augmentation des prix pour les clients tant domestiques qu'industriels. UN واعتبرت أن تركز السوق سيؤدي بذلك إلى الحد كثيراً من آثار تحرير أسواق الكهرباء والغاز أو إحباط هذه الآثار، وإلى زيادة الأسعار بالنسبة للاستهلاك المنزلي والصناعي.
    Même les pays où le processus de réforme des marchés de l'électricité et du gaz naturel était avancé rencontraient encore de graves problèmes de position dominante. UN وحتى في البلدان التي تُعدّ فيها إصلاحات سوق الكهرباء والغاز الطبيعي متطورة جداً، فإن مشاكل هامة في مجال القوة السوقية لا تزال قائمة.
    L'expérience des réformes du marché de l'électricité et du gaz naturel révèle la persistance de problèmes non négligeables d'abus de position dominante et de concentration après l'ouverture à la concurrence. UN وتكشف التجارب في مجال إصلاح أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي عن استمرار وجود مشاكل ذات شأن فيما يتصل بالقوة السوقية والتركّز السوقي بعد إدخال المنافسة.
    Il a été noté cependant que chaque pays présentait des particularités et que l'existence de deux régulateurs dans les secteurs de l'électricité et du gaz en Inde pouvait s'expliquer par le fait que le gouvernement était le principal fournisseur de gaz alors que ce n'était pas le cas pour l'électricité. UN ولوحظ، مع ذلك، أن لكل بلد خصوصياته وأن وجود هيئتين تنظيميتين في قطاعي الكهرباء والغاز في الهند يمكن تفسيره بأن الحكومة هي المورد الرئيسي للغاز لكنها ليست المورد الرئيسي للكهرباء.
    Eau, gaz et électricité UN الكهرباء والغاز والمياه
    Eau, gaz et électricité UN الكهرباء والغاز والمياه
    On s'attachera à favoriser l'interconnexion des réseaux de transport d'énergie, et surtout d'électricité et de gaz, aux niveaux sous-régional et régional. UN وسوف تدعم وصلات نقل الطاقة على المستويين دون الإقليمي والإقليمي ولا سيما في مجالي الكهرباء والغاز.
    Les bénéficiaires reçoivent une aide supplémentaire pour les soins de santé et la consommation d'énergie (électricité et gaz). UN ويحصل المستفيدون على دعم إضافي لتغطية الرعاية الصحية واستهلاك الطاقة (الكهرباء والغاز).
    Certains pays ont fait état de plans de privatisation et de restructuration du marché du gaz et de l'électricité. UN وأبلغ بعض البلدان عن اعتماد خطط لخصخصة وإعادة هيكلة سوق الكهرباء والغاز.
    Il y a l'électricité et le gaz et la maintenance, et Bergdorf's. Open Subtitles هنالك فواتير الكهرباء والغاز والصيانه والاستعلامات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more