"الكوبيين" - Translation from Arabic to French

    • cubains
        
    • Cuba
        
    • cubaine
        
    • cubain
        
    • cubaines
        
    • CTC
        
    • Cubanos
        
    Son application, élargissement et durcissement violent les droits fondamentaux de tous les cubains et cubaines. UN ويشكل تطبيق الحظر والتوسع فيه وتجديده انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بجميع الكوبيين.
    Les diplomates cubains n'avaient jamais commis d'acte violant la sécurité des États-Unis. UN وأشارت إلى أن الدبلوماسيين الكوبيين لم يرتكبوا قط مخالفات أمنية في البلد المضيف.
    Les diplomates cubains qui travaillent à New York ne peuvent se déplacer à plus de 25 milles (35 km). UN كما أن تنقل الدبلوماسيين الكوبيين العاملين في نيويورك محصور في دائرة نصف قطرها 25 ميلا.
    Des spécialistes cubains de l'éducation des adultes nous aident dans notre campagne d'alphabétisation dont bénéficient des milliers d'adultes. UN والمختصين الكوبيين في تعليم الكبار يساعدوننا في حملة إزالة الأمية في صفوف البالغين لدينا، وينتفع من ذلك آلاف البالغين.
    Nous nous félicitons du communiqué conjoint, récemment signé entre les États-Unis et Cuba, sur la question des émigrés cubains. UN ونرحب بالبلاغ المشترك الموقﱠع مؤخرا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    Tous les cubains, où qu'ils vivent, devraient pouvoir bénéficier de ces produits par le biais du système de libreta. UN وأوصى بوجوب أن يحصل جميع الكوبيين على سلة الأغذية المدعومة عن طريق نظام التموين، أينما كانوا يقيمون.
    Soixante-dix pour cent des cubains sont nés sous le régime de l'embargo. UN ولقد ولد نحو 70 بالمائة من الكوبيين في ظل هذا الحظر.
    On sait peu qu'il est interdit aux artistes cubains de recevoir une rémunération quand ils se produisent aux États-Unis. UN وليس معروفا على نطاق واسع أنه يحظر على الفنانين الكوبيين تلقي أموالا لقاء عروضهم في هذا البلد.
    Certains individus attaquaient des fonctionnaires cubains et leurs enfants. UN فهناك أفراد هاجموا الموظفين الكوبيين وأبناءهم.
    Cela ne changera rien à la politique à l'égard des émigrés cubains à l'étranger. UN إن هذه اﻷفعال لن تؤدي إلى تغيير السياسة المطبقة على المهاجرين الكوبيين المقيمين في الخارج.
    Le blocus conforte dans leurs objectifs politiques les milieux gouvernementaux qui craignent de voir se desserrer si peu que ce soit l'emprise de l'État sur la société, et surtout il décourage les cubains qui voudraient construire un avenir meilleur. UN وإن الحصار يعيد تأكيد اﻷهداف السياسية للقطاعات الحكومية التي تخشى أي محاولة ﻹضفاء المرونة على سيطرتها على المجتمع؛ واﻷهم من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل.
    Ce dialogue, absolument indispensable, devrait viser à faciliter la transition dans le calme vers une société pluraliste où tous les citoyens cubains auraient leur place. UN فهذا الحوار لا بد منه وينبغي أن يكون هدفه هو تيسير انتقال سلمي إلى مجتمع تعددي يكون فيه مكان لجميع الكوبيين.
    Nous nous félicitons du communiqué conjoint récemment signé entre les États-Unis et Cuba sur la question des immigrés cubains. UN ونرحب بالبيان المشترك الذي وقع مؤخرا بين هذين البلدين بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    Le récent exode massif par mer à partir de Cuba, qui a mis en danger des milliers de vies, montre que les cubains ont peu d'espoirs de connaître une vie et un avenir meilleurs sous le régime actuel. UN وقد بين الخروج الجماعي اﻷخير من كوبا عن طريق البحر، وهو الخروج الذي خاطر فيه اﻵلاف بأرواحهم، مدى ضعف أمل الكوبيين في أن تكون لهم حياة ومستقبل أفضل في ظل النظام الحالي.
    Il demande aussi la libération des 5 héros cubains de la lutte contre le terrorisme qui sont détenus dans les geôles des États-Unis. UN وتطلب الحكومة أيضا الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة من مكافحي الإرهاب المسجونين في سجون الولايات المتحدة.
    Ces actions menées de concert par l'Institut cubain de radio et de télévision (ICRT), la FMC et l'Union des journalistes cubains, ont permis de former plus de 500 spécialistes, dirigeants et cadres des médias. UN وقُدّم التدريب لما يزيد عن 500 أخصائي ومدير ومهني من وسائط الإعلام من خلال هذه البرامج التي تُنفذ بالاشتراك مع المعهد الكوبي للإذاعة والتلفزيون واتحاد المرأة الكوبية واتحاد الصحافيين الكوبيين.
    À l'Union nationale des écrivains et artistes cubains (UNEAC), le Conseil national est composé de 136 membres, dont 43 femmes, ou 32 % du total. UN ويتألف المجلس الوطني لاتحاد الكُتّاب والفنانين الكوبيين من 136 عضواً منهم 43 امرأة، وهو ما يمثل 32 في المائة من مجموع الأعضاء.
    Déclaration finale du Forum de la société civile cubaine pour la libération des Cinq UN الإعلان الختامي لمنتدى المجتمع المدني الكوبي المعني بالإفراج عن الكوبيين الخمسة
    Ce membre travailleur a déclaré que les rapports entre la CTC et le Parti communiste sont approuvés par les travailleurs de manière démocratique et qu'il n'appartient qu'à ces derniers d'en décider autrement. UN وعلاوة على ذلك، أشار العضو العامل إلى أن العمال هم الذين يحددون، بطريقة ديمقراطية، العلاقة بين اتحاد العمال الكوبيين والحزب الشيوعي، وإليهم وحدهم يرجع أمر تغييرها أو عدم تغييرها.
    44. Manuel Antonio Brito López, membre de l’Unión de Trabajadores Independiente et du Consejo Unitario de Trabajadores Cubanos, fut invité à se présenter le 12 juillet au poste de police de Castillejo, dans la commune de Centre Habana, où deux officiers de sécurité l’interrogèrent durant plusieurs heures. UN ٤٤- مانويل أنطونيو بريتو لوبس، عضو اتحاد العمال المستقلين والمجلس الوحدوي للعمال الكوبيين: استدعي في ١٢ تموز/يوليه إلى مركز شرطة كاستييخو التابع لبلدية مركز هافانا، حيث استجوبه ضابطا أمن طيلة ساعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more