"الكونغو الديمقراطية من" - Translation from Arabic to French

    • démocratique du Congo de
        
    • démocratique du Congo du
        
    • démocratique du Congo par
        
    • démocratique du Congo d'
        
    • démocratique du Congo en
        
    • démocratique du Congo dans
        
    • RDC
        
    • démocratique du Congo à
        
    • démocratique du Congo aux
        
    • démocratique du Congo au
        
    • démocratique du Congo s'
        
    Les élections de 2006 ont permis à la République démocratique du Congo de choisir le chemin de la démocratisation. UN وقد مكنت انتخابات عام 2006 جمهورية الكونغو الديمقراطية من اختيار مسار إرساء الديمقراطية.
    Cependant, durant cette période, la Zambie a facilité le passage, entre le poste frontière de Nakonde et le poste frontière de Kasumbalesa (République démocratique du Congo) de camions militaires achetés par le Gouvernement de la République démocratique du Congo, en provenance du port de Dar es-Salaam. UN ولكن في الفترة ذاتها يسرت زامبيا تحرك شاحنات عسكرية اشترتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من ميناء دار السلام عبر نقطة حدود ناكوندي إلى نقطة حدود كاسومباليسا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle prive le Gouvernement de la République démocratique du Congo du droit de formuler des observations et de discuter des preuves. UN ويحرم هذا النهج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حق إبداء الملاحظات ومناقشة اﻷدلة.
    Il existe une réelle possibilité de briser le cycle de la violence en République démocratique du Congo par la mise en œuvre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région. UN فثمة فرصة حقيقية للخروج من دوامة العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    Saisie en outre par la République démocratique du Congo d'une demande en indication de mesures conservatoires dirigée contre l'Ouganda, la Cour, par ordonnance du 1er juillet 2000, a indiqué plusieurs mesures à prendre par les deux Parties. UN وإضافة إلى ذلك طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية من المحكمة الإشارة إلى التدابير التحفظية ضد أوغندا حيث أشارت، بموجب أمر صادر في 1 تموز/يوليه 2000، إلى عدد من التدابير التي ينبغي للطرفين اتخاذها.
    Les données de vol fournies par l’Ouganda indiquent que l’avion est arrivé en République démocratique du Congo en provenance de Djibouti. UN وتظهر سجلات التحليق الأوغندية أن الطائرة طارت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جيبوتي.
    La composante appui continuera d'assister les forces armées de la République démocratique du Congo dans le cadre d'opérations conjointes, à concourir à l'élaboration d'un programme national de renforcement des capacités du personnel et d'utilisation accrue de la formation en ligne. UN وسيستمر عنصر الدعم في تقديم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل القيام بالعمليات المشتركة، ووضع برنامج لبناء قدرات الموظفين الوطنيين وزيادة استخدام منهجيات التعلم الإلكتروني.
    Au nord se trouve le Rwanda, au Sud-Est la Tanzanie, au Nord-Ouest la République Démocratique du Congo (RDC). UN وتحدها رواندا من الشمال، وتنزانيا من الجنوب الشرقي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية من الشمال الغربي.
    L’insécurité a également assombri les espoirs de rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo à partir de l’Ouganda. UN كما أثرت حالة انعدام اﻷمن على احتمالات إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أوغندا إلى وطنهم.
    Transport de 1 600 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins du référendum et des élections UN نقل 600 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم الاستفتاء والانتخابات
    Le Président Kabila a réaffirmé sa détermination à débarrasser la République démocratique du Congo de toutes les autres forces négatives, notamment les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR) et les Forces démocratiques alliées. UN وأكد الرئيس كابيلا أيضا من جديد تصميمه على تخليص جمهورية الكونغو الديمقراطية من جميع القوى السلبية الأخرى، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوى الديمقراطية المتحالفة.
    Cette obligation avait été instituée après l'expulsion de ressortissants de la République démocratique du Congo de Brazzaville plus tôt en 2014. UN وكان شرط الحصول على تأشيرة الدخول قد فُرض في أعقاب عمليات طرد مواطنين من جمهورية الكونغو الديمقراطية من برازافيل في وقت سابق من عام 2014.
    Le Gouvernement de la République du Rwanda déplore par ailleurs que la MONUC ait été empêchée par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de se rendre immédiatement à Kamina à des fins d'inspection et de vérification. UN كما تعرب حكومة جمهورية رواندا عن أسفها لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية منعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من إجراء عملية تفتيش وتحقيق فورية في كامينا.
    À la demande du Président de la CMM, la MONUC a facilité un déplacement de celle-ci en République démocratique du Congo du 29 mai au 2 juin. UN وبطلب من رئيس اللجنة العسكرية المشتركة، يسرت البعثة للجنة العسكرية المشتركة زيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من 29 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه.
    Les membres de la mission du Conseil de sécurité ont exprimé à leurs divers interlocuteurs leur profonde préoccupation au sujet des graves violations des droits de l'homme et de la situation humanitaire désastreuse où se trouvait une grande partie de la population de la République démocratique du Congo du fait du conflit. UN 11 - وأعرب أعضاء بعثة مجلس الأمن لمحادثيهم عن قلقهم العميق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحالة الإنسانية المروعة التي يحياها معظم السكان في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جراء الصراع.
    Ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, Zainab Hawa Bangura, s'est rendue en République démocratique du Congo du 6 au 11 octobre, où elle s'est entretenue avec des responsables gouvernementaux et a pris la parole devant le Sénat au cours d'une session spéciale sur la violence sexuelle. UN 55 - وقد زارت ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، زينب حواء بانغورا، جمهورية الكونغو الديمقراطية من 6 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر، واجتمعت مع مسؤولين حكوميين وألقت خطابا أمام مجلس الشيوخ في جلسة خاصة بشأن العنف الجنسي.
    Les autorités rwandaises n'ont aucun contrôle sur le carburant et autres marchandises acheminés en République démocratique du Congo par des entrepreneurs privés et n'ont donc pas à être tenues responsables de ces livraisons. UN وليس لحكومة رواندا أيّ سلطة على ما يورّده رجال الأعمال إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من وقود أو لوازم أخرى، ولا ينبغي بالتالي تحميلها مسؤولية أيّ من عمليات التوريد هذه.
    Le Comité s'est déclaré gravement préoccupé par la poursuite de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo par les forces d'occupation et a appelé à l'arrêt immédiat de ces pratiques. UN وأعلنت اللجنة عن قلقها العميق لاستمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية من قبل قوات الاحتلال ودعت إلى الوقف الفوري لهذه الممارسات.
    Il est donc recommandé que ces organismes continuent de soutenir le processus électoral en République démocratique du Congo d'un point de vue politique et technique, et en assurent la coordination. UN ولذا، فقد أوصت بأن تواصل الأمم المتحدة مساعدتها للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من منظور سياسي وتقني وتنسيقي.
    À cet égard, nous nous félicitons de la récente décision d'autoriser un important décaissement du Fonds pour la consolidation de la paix au profit de la République démocratique du Congo dans le but de lutter contre la violence sexuelle. Ceci est un premier exemple des efforts renouvelés faits pour que le Fonds joue un rôle de catalyseur. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالقرار الأخير بصرف مبلغ كبير من صندوق بناء السلام لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل مكافحة العنف الجنسي، وهذا يقدم مثالا مبكرا على الجهود المتجددة لأداء دور حفاز من جانب صندوق دعم بناء السلام.
    RECONNAISSANT que le conflit en RDC a une dimension à la fois interne et externe qui trouvera sa solution dans le cadre des négociations politiques intercongolaises et de l'engagement des Parties à la mise en oeuvre de cet Accord; UN وإذ ندرك ما للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أبعاد داخلية وخارجية تقتضي عقد مفاوضات سياسية داخل الكونغو والتزاما من اﻷطراف بتحقيق تنفيذ هذا الاتفاق،
    D'où l'appel de la République démocratique du Congo à toute la communauté internationale pour un engagement accru et multiple face à cette pandémie. UN ولهذا تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي برمته التزاما أكبر ومتعدد الجوانب لمكافحة هذا الوباء.
    :: Transport de 1 000 tonnes de matériel électoral à destination de 145 territoires et 21 villes en République démocratique du Congo aux fins des inscriptions sur les listes électorales UN :: نقل 000 1 طن من المواد الانتخابية إلى 145 إقليما و 21 مدينة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل دعم عملية تسجيل الناخبين
    Il a lancé un avertissement solennel aux États voisins de la République démocratique du Congo au sujet des conséquences de leur soutien aux groupes rebelles armés. UN وحذر رسميا الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من نتائج تقديمها الدعم للجماعات المتمردة المسلحة.
    Je pense que les membres du Conseil de sécurité conviennent avec moi qu'il faut impérativement que le retour à la paix en République démocratique du Congo s'accompagne d'un redressement économique. UN وأعتقد أن أعضاء مجلس الأمن يتفقون مع وجهة النظر القائلة بأنه لا بد لعودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية من أن يواكبها انتعاش اقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more