L'Union européenne appelle toutes les entités du système des Nations Unies à continuer d'œuvrer en vue d'une riposte intégrée. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل على إصدار استجابة متكاملة. |
Une augmentation des échanges de ressources entre l'ensemble des entités du système constitue un moyen important de renforcer les capacités. | UN | وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات. |
Les partenaires de développement, notamment les entités du système des Nations Unies, peuvent aider les pays à cet égard. | UN | ويمكن أن يقدم شركاء التنمية، بما في ذلك الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المساعدة في إدارة العملية. |
Il rend également compte des mesures prises par les organes et organismes du système des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements. | UN | ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات. |
iv) Des mesures devraient être prises pour que ces droits soient, le cas échéant, abordés dans les politiques et programmes des institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies. | UN | `٤` وينبغي حيثما يكون ذلك مناسبا، اتخاذ خطوات لصياغة نهج متكامل قوامه الحقوق إزاء سياسات وبرامج الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Étant donné l'interdépendance des droits de l'homme, les entités du mécanisme international de défense des droits de l'homme veillent à assurer leur promotion et leur protection réciproques. | UN | وحيث إن حقوق الإنسان مترابطة، تعمل الكيانات التابعة لمنظومة حقوق الإنسان الدولية على ضمان تعزيزها وحمايتها معا. |
De plus, les objectifs en matière de durabilité environnementale doivent être solidement intégrés dans la mise en œuvre du cadre de développement pour l'après-2015 et dans les activités des entités du système des Nations Unies. | UN | زيادة على ذلك، يلزم إدماج أهداف الاستدامة البيئية إدماجاً كاملاً في تنفيذ إطار التنمية لما بعد عام 2015 وفي عمليات الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le mandat du Groupe de travail tend à encourager la coordination et la coopération avec les entités du système des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux, régionaux et nationaux dans le cadre d'activités visant à renforcer les capacités et diffuser les Principes directeurs. | UN | وتشجع ولاية الفريق العامل التنسيق والتعاون مع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والمحلية من أجل بناء القدرات ونشر المبادئ التوجيهية. |
Elles ont constaté que certaines entités du système avaient réduit les moyens financiers et humains qu'elles consacraient à l'Afrique. | UN | ولاحظت بعض الانخفاض في الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لأفريقيا من جانب بعض الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elles ont constaté que certaines entités du système avaient réduit les moyens financiers et humains qu'elles consacraient à l'Afrique. | UN | ولاحظت بعض الانخفاض في الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لأفريقيا من جانب بعض الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
III. Informations fournies par des entités du système | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
La réunion a abouti à des recommandations clés visant à renforcer davantage la coopération et la coordination entre les entités du système des Nations Unies et les organisations africaines régionales et sous-régionales. | UN | وأسفر الاجتماع عن توصيات رئيسية ترمي إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
Le débat sur la coordination a accompli d'importants progrès cette année sur la question de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes au sein des entités du système des Nations Unies et dans les travaux des organes intergouvernementaux. | UN | وحقق الجزء المتعلق بالتنسيق هذا العام تقدما ملموسا في مسألة تعميم منظور جنساني في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفي أعمال الهيئات الحكومية الدولية. |
Plusieurs entités du système des Nations Unies ont fourni des informations sur leurs efforts de lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | 49 - قدم عدد من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة معلومات عن جهودها في مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Le Département de la coordination des politiques et du développement durable organise des ateliers et consultations d'experts, publie et diffuse des informations et coopère avec des organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes extérieurs. | UN | والتنمية المستدامة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنظم حلقات عمل ومشاورات مع الخبـــــراء، وتصدر المعلومات وتنشرها، وتتعاون مع الكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وغير التابعة لها. |
Les renseignements fournis par les États Membres, la Banque africaine de développement (BAfD), l'Agence de planification et de coordination du NEPAD (APCN), le secrétariat du Mécanisme d'évaluation intra-africaine, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et divers organismes du système des Nations Unies ont aidé à la rédaction du rapport. | UN | واستفاد التقرير من المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومختلف الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les propositions émanent de 10 organismes participant au Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, souvent associés à d'autres organismes du système des Nations Unies et à des organisations internationales et nationales. | UN | وتنبع المقترحات من الكيانات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وعددها 10 كيانات، والتي تعمل كشريكة في كثير من الأحيان مع غيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والوطنية. |
Les organismes du système des Nations Unies établissent généralement des partenariats de manière indépendante sans qu'un modèle leur soit imposé d'en haut. Ces partenariats peuvent être considérés comme des initiatives locales, dont beaucoup avaient, par nécessité, un caractère expérimental, et qui ont eu des résultats plus ou moins bons. | UN | 65 - تدخل الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عادة في الشراكات على أساس فردي؛ فلا قالب عالمي يفرض من أعلى. ويمكن النظر إليها على أنها ظاهرة شعبية. |
Reconnaissant l'importante force de changement qu'exercent les chefs religieux, un certain nombre d'organismes des Nations Unies ont travaillé main dans la main avec eux, parvenant notamment à s'assurer leur appui pour faciliter l'accès des femmes et des fillettes aux soins de santé et à l'éducation. | UN | واعترافا بالقادة الروحيين، بوصفهم قوة ضاربة لصالح التغيير، نجح عدد من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في العمل مع هذه المجموعة، وخاصة في حشد دعمها لحصول المرأة والفتاة على العناية الصحية والتعليم. |