La consultation des entités non gouvernementales et de la société civile a joué un rôle considérable dans son élaboration. | UN | وقد لعب التشاور مع الكيانات غير الحكومية والمجتمع المدني دوراً عظيماً في إعداد هذه الوثيقة. |
De même, le contrôle par arrangement contractuel ne serait pertinent que dans le cas d'entités non dotées de la personnalité morale. | UN | كما رُئي أن السيطرة بواسطة ترتيبات تعاقدية لا أهمية لها إلا في سياق الكيانات غير المتمتعة بالشخصية القانونية. |
Seules les entités non commerciales peuvent utiliser le logo pour la collecte de fonds. | UN | ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط. |
iii) Encourager la création d'organisations communautaires autochtones, d'organisations bénévoles privées ainsi que d'autres formes d'entité non gouvernementale dont l'aide pourrait être utile dans la lutte contre la pauvreté et pour l'amélioration de la qualité de la vie des familles à faible revenu; | UN | ' ٣ ' تشجيع إنشاء منظمات مجتمع محلي أصيلة ومنظمات تطوعية خاصة وغير ذلك من صور الكيانات غير الحكومية التي تستطيع اﻹسهام بجهود في تخفيف حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة لﻷسر ذات الدخل المنخفض؛ |
Il a également noté que bon nombre des activités menées par les organisations non gouvernementales allaient dans le sens des recommandations d'UNISPACE III. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنّ للعديد من أنشطة الكيانات غير الحكومية صلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
:: Victor Thuronyi présenterait un document concernant les entités hybrides, mettant l'accent sur la classification des entités non résidentes; | UN | :: أن يقدم فيكتور ثورونيي ورقة عن الكيانات المختلطة، مع التركيز على تصنيف الكيانات غير المقيمة |
Cependant, dans la plupart des pays, les entités non bancaires n'ont pas le droit d'accepter l'épargne du public. | UN | إلا أن معظم البلدان تحظر على الكيانات غير المصارف قبول الودائع من الناس. |
L'utilisation du logo pour la collecte de fonds ne peut être entreprise que par des entités non commerciales. | UN | ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط. |
Dans cette perspective, le taux de fragmentation mesure le nombre d'entités non importantes par rapport au nombre total d'entités. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات. |
Surveillance continue des activités des entités non gouvernementales | UN | الإشراف المستمر على أنشطة الكيانات غير الحكومية |
Le second était d'encourager la participation des entités non gouvernementales à la coopération Sud-Sud. | UN | أما العنصر الثاني فهو تشجيع المشاركة من جانب الكيانات غير الحكومية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. | UN | ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع. |
Des entités non étatiques, notamment les milieux d'affaires, doivent être tenues responsables des activités illicites menées dans les zones de conflit, notamment le trafic d'armes et l'exploitation illégale des ressources minérales. | UN | ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية. |
Il faut demander des comptes aux entités non gouvernementales et aux milieux d'affaires qui se livrent à des activités illicites ayant souvent pour conséquence de contribuer à faire durer les conflits. | UN | ويلزم مساءلة الكيانات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن الأنشطة غير المشروعة التي تعمل على إطالة أمد الصراع. |
Dans ce contexte, il traite du rôle des entités non étatiques et des gouvernements et des multiples formes que revêt la discrimination. | UN | وهو يناقش دور الكيانات غير التابعة للدولة ودور الحكومات في هذا السياق، والأشكال المتعددة للتمييز. |
86. Le Panama a été d'avis que toute(s) personne(s), groupe de personnes ou entité non gouvernementale ayant une existence légale peuvent présenter à la Commission des recours contenant des plaintes ou des allégations de violation de la Convention par un État partie. | UN | ٨٦ - ورأت بنما أنه يجوز للمعترف بهم قانونا من اﻷشخاص أو الجماعات أو الكيانات غير الحكومية تقديم التماسات إلى اللجنة تتضمن بلاغات أو شكاوى بقيام دولة طرف في الاتفاقية بانتهاكها. |
Toutefois les chefs des secrétariats d'un certain nombre d'organisations partenaires et les représentants des principales organisations non gouvernementales pourraient être invités à participer aux groupes de discussion. | UN | غير أنه يمكن دعوة رؤساء منظمات شريكة مختارة وممثلي أهم الكيانات غير الحكومية للاشتراك في مجموعات الحوار. |
Si l'on veut améliorer l'accès aux services de planification familiale, il semble en effet préférable de s'appuyer sur des initiatives privées et sur l'action d'organismes non gouvernementaux. | UN | ومن أجل تأمين تغطية سكانية أفضل في تقديم هذه الخدمات، ينبغي التعويل بقدر أكبر على كيانات القطاع الخاص وغيرها من الكيانات غير الحكومية. |
Les violations peuvent être directement le fait d'un État ou d'autres entités que l'État ne contrôle pas suffisamment. | UN | ويمكن للانتهاكات أن تحدث من خلال العمل المباشر للدولة أو غير ذلك من الكيانات غير المنظمة بدرجة كافية من جانب الدولة. |
Néanmoins, il conviendrait d'encourager les entités autres que les Etats à prendre formellement l'engagement de respecter intégralement les normes pertinentes. | UN | بيد أنه يجدر تشجيع الكيانات غير الحكومية على التعهد رسميا بالالتزام بالمعايير ذات الصلة التزاما كاملا. |
A. Règles générales applicables à toutes les institutions non financières | UN | ألف - القواعد العامة المفروضة على جميع الكيانات غير المالية |
En outre, l’idée d’obtenir un accroissement du taux d’utilisation des installations à Nairobi en proposant qu’elles soient utilisées par des entités autres que des organes des Nations Unies est à examiner dans son principe. | UN | هذا فضلا عن أن فكرة جعل زيادة استخدام مرافق المكتب مرهونة باستخدام الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة لها تحتاج إلى النظر فيها كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. ـ |
Nous soutenons également les appels du Secrétaire général en faveur de l'établissement de liens plus étroits avec les entités ne relevant pas du système des Nations Unies et qui travaillent dans le domaine de la gestion des catastrophes et reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités des autorités nationales et régionales. | UN | ونؤيد أيضاً مناشدة الأمين العام إقامة علاقات أوثق مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في مجال إدارة الكوارث، وضرورة تعزيز السلطات الوطنية والإقليمية. |
Le tableau de bord a été mis en place en plusieurs phases, d'abord pour les entités au Siège (31 départements), puis pour les entités hors siège (26 opérations sur le terrain). | UN | وقد نُفِّذ نظام سجل الأداء على مراحل، بدايةً في الكيانات غير الميدانية حيث غطى 31 إدارة؛ ثم في الكيانات الميدانية حيث غطى 26 عملية ميدانية. |
4. Qui plus est, il faudrait donner à des non-Membres de l'Organisation des Nations Unies, notamment à des entités qui ne sont pas reconnues en tant qu'Etats, quel que soit leur statut, la possibilité de déclarer qu'ils adhèrent à la Déclaration. | UN | ٤- وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي خلق إمكانية لصدور إعلانات انضمام عن الجهات غير اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الكيانات غير المعترف بها كدول، أياً كان مركزها. |
Il s'efforce aussi d'indiquer les meilleures pratiques et les critères généraux en usage dans quelques organisations ne faisant pas partie du système des Nations Unies afin de tenir compte des problèmes liés à l'âge. | UN | وهو يحاول تقديم أفضل الممارسات والنقاط المرجعية العامة السائدة في عدد محدود من الكيانات غير كيانات الأمم المتحدة، في مجال التصدي للقضايا المتصلة بالعمر. |