"الكيانات في منظومة" - Translation from Arabic to French

    • entités du système
        
    • entités des
        
    • organismes du système
        
    Plusieurs conférences et séminaires ont eu lieu grâce à la coopération entre entités du système des Nations Unies, acteurs de la société civile et communauté des chercheurs. UN وعقد عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية نتيجة للتعاون بين الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني ومجتمع الباحثين.
    Elle est associée au Département de l'information du Secrétariat de l'ONU, accréditée auprès du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et d'autres entités du système des Nations Unies. UN وللمؤتمر ارتباطات مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة؛ وهو معتمد لدى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولدى سواها من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Outre le présent rapport, le plan d’action novateur à l’échelle du système des Nations Unies pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes a constitué un instrument très efficace pour mesurer ces progrès, et les entités du système des Nations Unies doivent être félicitées pour l’avoir adopté comme moyen pour mesurer les progrès qu’elles ont réalisés et en rendre compte. UN وبالإضافة إلى هذا التقرير، كانت خطة عمل الأمم المتحدة المبتكرة على صعيد المنظومة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمثابة أداة بالغة الفعالية لقياس هذا التقدم، وتستحق الكيانات في منظومة الأمم المتحدة الثناء على اعتمادها للخطة بوصفها وسيلة لقياس مدى ما تحرزه من تقدم والإبلاغ الذاتي عن هذا التقدم.
    Cette démarche vient susciter une tradition de suivi et d'évaluation qui s'installe peu à peu dans la plupart des entités des Nations Unies. UN 49 - ويعزز هذا النهج ثقافة الرصد والتقييم التي بدأت تعتمدها شيئاً فشيئاً معظم الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    IV. Coopération avec les bureaux, départements, organismes, fonds, programmes et autres entités des Nations Unies UN رابعاً - التعاون مع مكاتب وإدارات ووكالات وصناديق وبرامج محدّدة وغيرها من الكيانات في منظومة الأمم المتحدة
    La Commission doit également envisager de tirer parti de l'expertise dans ce domaine que possèdent divers organismes du système des Nations Unies; UN وتحتاج اللجنة أيضا إلى استكشاف إمكانية الاستفادة من الخبرات المتاحة في هذا المجال لدى مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة؛
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaille en étroite collaboration avec les entités du système des Nations Unies afin de faciliter la transition de la phase de secours à la phase de relèvement et de développement. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة للمساعدة في الانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية.
    Le Secrétaire général a souligné dans son allocution que le renforcement de la coordination était une des priorités de l'Organisation des Nations Unies et il a demandé à toutes les entités du système des Nations Unies de contribuer à la mise en œuvre de la stratégie mondiale. UN وشدد الأمين العام، في بيانه الذي ألقاه في مؤتمر القمة، على أن تعزيز التنسيق كان أحد أولويات الأمم المتحدة ودعا جميع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Différentes entités du système ont mis en place des conditions favorables à l'évaluation et elles respectent plus strictement les normes et critères d'évaluation adoptés par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation en 2005. UN ودأبت الكيانات في منظومة الأمم المتحدة على إنشاء بيئات مواتية للتقييم وزيادة التقيد بقواعد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومعاييره في مجال التقييم التي اعتمدت عام 2005.
    Le Département collabore étroitement avec différentes entités du système des Nations Unies pour élaborer des programmes d'information efficaces et ciblés au sujet des principales questions dont s'occupe l'Organisation et notamment diffuser des informations à propos des conférences et manifestations mondiales. UN وتعمل الإدارة بشكل وثيق مع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة لإنجاز برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المواضيع الرئيسية، بما في ذلك الإعلام المتعلق بالمؤتمرات والاحتفالات العالمية.
    13. Encourage toutes les entités du système des Nations Unies à accorder une plus grande attention, de façon systématique et soutenue, aux recommandations du Comité afin qu’elles tirent mieux parti de ses conclusions et recommandations générales dans leurs travaux respectifs; UN " ١٣ - تشجع جميع الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة على الاهتمام، بصورة منتظمة متزايدة مستدامة، بتوصيات اللجنة بغية ضمان تحسين الانتفاع في أعمال هذه الكيانات بالملاحظات الختامية للجنة وبتوصياتها العامة؛
    1. Le Conseil se félicite que les États soient de plus en plus nombreux à demander en matière de droits de l’homme l’assistance technique fournie par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et d’autres entités du système des Nations Unies dans le cadre de leur mandat. UN " ١ - يرحب المجلس بالعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وغيرها من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته.
    Quelque 30 entités du système des Nations Unies, y compris l'Organisation des Nations Unies, ses fonds et ses programmes, les institutions spécialisées, les banques et commissions régionales et la Banque mondiale, participent aux réunions annuelles du Groupe, dont le PNUD assure le secrétariat. UN وقرابة الثلاثين من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، التي تشمل اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمصارف واللجان اﻹقليمية والبنك الدولي، تحضر اجتماعاته السنوية، حيث يضطلع الصندوق بدور اﻷمانة.
    Quelque 30 entités du système des Nations Unies, y compris l’Organisation des Nations Unies, ses fonds et ses programmes, les institutions spécialisées, les banques et commissions régionales et la Banque mondiale, participent aux réunions annuelles du Groupe, dont le PNUD assure le secrétariat. UN وقرابة الثلاثين من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، التي تشمل اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمصارف واللجان اﻹقليمية والبنك الدولي، تحضر اجتماعاته السنوية، حيث يضطلع الصندوق بدور اﻷمانة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée générale a encouragé toutes les entités du système des Nations Unies à participer aux activités préparatoires et à se faire représenter au plus haut niveau à la session extraordinaire. UN 11 - وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة جميع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أرفع مستوى في الدورة الاستثنائية.
    L'actuelle infrastructure de gestion des connaissances dans le domaine de l'environnement couvre les dimensions mondiales, régionales, nationales et locales et fait intervenir de nombreuses entités du système des Nations Unies. UN 4 - تتخذ الهياكل الأساسية المعرفية البيئية الحالية أبعاداً عالميةً وإقليميةً ووطنيةً ومحليةً وتشمل الكثير من الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    13. Souligne qu'il convient de renforcer le dialogue, notamment par l'intermédiaire de l'Alliance des civilisations et de son haut-représentant ainsi que du service désigné par le Secrétariat, et approuvé par elle-même dans sa résolution 62/90 pour jouer le rôle de centre de liaison avec diverses entités du système des Nations Unies et coordonner leur contribution à ce dialogue; UN " 13 - تؤكد على ضرورة تعزيز الحوار بما في ذلك من خلال تحالف الحضارات والممثل السامي للتحالف وجهة التنسيق المعينة داخل الأمانة العامة، على نحو ما رحبت به الجمعية العامة في قرارها 62/90 من أجل التعاون مع مختلف الكيانات في منظومة الأمم المتحدة وتنسيق مساهمتها في الحوار؛
    Le Comité constate en outre que certaines entités des Nations Unies qui ne relèvent pas de sa compétence n'appliquent pas un traitement comptable uniforme aux éléments de leur passif afférents aux charges liées à la cessation de service. UN كما أن بعض الكيانات في منظومة الأمم المتحدة التي تقع خارج ولاية اللجنة لم تعالج مسألة الإبلاغ عن الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة بطريقة منظمة ومتسقة.
    ONU-Femmes a rédigé des directives pour l'élaboration de politiques d'égalité des sexes conformes au plan d'action et on escompte que la plupart des entités des Nations Unies auront établi de telles politiques en 2017. UN وقد أعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إرشادات بشأن صوغ سياسات للمساواة بين الجنسين تتوافق مع خطة العمل المقررة على نطاق المنظومة، ومن المتوقع أن تضع غالبية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة سياسات كهذه بحلول عام 2017.
    11. Le PAM qui, plus que d'autres entités des Nations Unies, était déjà prêt pour appliquer nombre de ces changements, comme indiqué plus haut, a choisi une procédure accélérée: une transition en dix-huit mois depuis son point de départ, en étant bien préparé et en suivant probablement la voie la plus courte, parmi tous les organismes des Nations Unies, pour atteindre sa cible. UN 11- أما برنامج الأغذية العالمي، الذي كان أصلاً أكثر من بقية الكيانات في منظومة الأمم المتحدة استعداداً للامتثال للعديد من هذه التغييرات، كما لوحظ أعلاه، فقد اختار مساراً سريعاً: وهو الانتقال من المرحلة التي كان فيها في غضون ثمانية عشر شهراً، نظراً لاستعداده الجيد، قاطعاً أقصر طريق ربما إلى تحقيق الهدف بين جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    3. L'OIM participe activement aux activités menées par divers organismes du système des Nations Unies et collabore avec d'autres organisations multilatérales et, de plus en plus, avec les organisations non gouvernementales. UN ٣ - وأضاف أن المنظمة الدولية للهجرة، وهي مشارك فاعل في أنشطة عدد من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، تلتمس التعاون مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وبشكل متزايد مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more