"الكيميائية من" - Translation from Arabic to French

    • chimiques de
        
    • chimiques dans
        
    • chimiques sur
        
    • chimiques en
        
    • chimiques des
        
    • chimiques par
        
    • chimiques du
        
    • chimiques sont
        
    • chimiques provenant
        
    • évidence des cas
        
    • chimiques faisant l'
        
    • chimiques pour
        
    • chimique à
        
    Nous avons éliminé les armes chimiques de la surface de la terre, bien qu'il reste encore à mettre cet engagement pleinement en oeuvre et à garantir son application universelle. UN ولقد حظرنا اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، وإن كان علينا أن ننفذ ذلك الالتزام بالكامل وأن نحقق له تغطية عالمية.
    Reconnaissant en outre les travaux réalisés dans le cadre des réunions régionales tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, UN وإذْ يقر كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011،
    En outre, une équipe a essayé d'entrer dans un site placé sous surveillance pour changer des cassettes dans des échantillonneurs servant à détecter la présence de substances chimiques dans l'atmosphère. UN يضاف إلى هذا أن فريقا حاول زيارة موقع مرصود لكي يغير الحافظات في أجهزة جمع العينات الكيميائية من الهواء.
    Cependant, la viabilité du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques sur le long terme doit être assurée par les États. UN بيد أنه على المدى الطويل، يجب توفير التمويل المستدام لإدارة المواد الكيميائية من خلال آليات التمويل الوطني.
    Évaluation des risques chimiques en recourant aux meilleures pratiques UN تقييم مخاطر المواد الكيميائية من خلال استخدام أفضل الممارسات
    Ils se sont également dit préoccupés par la tendance croissante au détournement des précurseurs chimiques des circuits locaux de consommation. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم من الاتجاه المتصاعد في تسريب السلائف الكيميائية من قنوات الاستهلاك الوطنية.
    L'utilisation des armes chimiques par des groupes terroristes est un danger contemporain réel. UN إن استخدام الأسلحة الكيميائية من جانب الجماعات الإرهابية يمثل خطرا حقيقيا وآنيا.
    Gestion des incidents chimiques du point de vue de la santé publique. UN وإدارة الحوادث الكيميائية من حيث الصحة العمومية
    À ce jour, la Fédération de Russie a achevé la destruction de plus de 11 600 tonnes, soit 29 % de ses armes chimiques de catégorie 1. UN وقد استكمل الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير أكثر من 600 11 طن متري، أو 29 في المائة، من أسلحته الكيميائية من الفئة 1.
    Comme le Secrétaire général nous en a prié instamment hier, nous ne devrions pas permettre que cela arrive alors que nous sommes si près de concrétiser nos paroles par des actes et d'amorcer un processus véritable d'élimination complète des armes chimiques de la Terre. UN ووفقا لما جاء في نداء اﻷمين العام لنا باﻷمس، يجب ألا نسمح بهذا. إننا نوشك على تحويل أقوالنا إلى أفعال وذلك بالبدء في العملية الحقيقية لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة الكيميائية من العالم.
    203. Les Ministres ont accueilli avec satisfaction la destruction effective par la Libye, en février 2014, de toutes ses munitions chimiques de catégorie 1. UN 203- ورحّب الوزراء بنجاح ليبيا، في شباط/فبراير 2014، في تدمير جميع ذخائرها الكيميائية من الفئة الأولى.
    Durant la période considérée, la République arabe syrienne a accéléré le rythme auquel elle procède à l'enlèvement des armes chimiques de son territoire et a accompli des progrès importants dans la réduction de son arsenal. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سارعت الجمهورية العربية السورية في عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من أراضيها وأحرزت تقدما ملموسا في الحد من مخزونها.
    Je tiens à exprimer ma gratitude aux États Membres qui continuent à fournir des fonds et des biens considérables destinés à contribuer à l'enlèvement et à la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء لمواصلتها تقديم أموال وأصول هامة، لصالح عملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Un certain nombre d'États Membres ont fourni d'importantes contributions financières et en nature pour soutenir l'enlèvement et la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN لقد قدم عدد من الدول الأعضاء قدرا كبيرا من الأموال والمساهمات العينية من أجل إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Volume consacré aux produits chimiques dans la Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites ou rigoureusement réglementées, qui ont été retirés UN مجلد المواد الكيميائية من القائمة الموحدة للمنتجات التي حظرت الحكومات استهلاكها و/أو بيعها أو سحبتها أو فرضت عليها قيودا صارمة أو لم توافق عليها
    Les estimations des émissions descendantes comportaient trois sources principales d'incertitude : l'exactitude et la précision des observations, la capacité à évaluer un changement mondial à partir d'un nombre limité de sites et la capacité à évaluer les taux d'élimination des produits chimiques dans l'atmosphère. UN وتناولت تقديرات الانبعاثات التي أجريت من القمة للقاعدة ثلاثة مصادر رئيسية لعدم اليقين هي: دقة وسلامة الملاحظات، والقدرة على تقييم التغير العالمي من عدد محدود من المواقع، والقدرة على تقييم معدلات إزالة المواد الكيميائية من الغلاف الجوي.
    Eliminer les dangers dus à des produits chimiques sur les lieux de travail au moyen de méthodes simples et pratiques, dont le marquage des zones de danger. UN إزالة الأخطار بمكان العمل التي تنجم عن المواد الكيميائية من خلال طرق بسيطة، وعملية، خاصة الربط الرقابي الكيميائي.
    Cet objectif a ensuite été adopté dans le cadre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques par l'ensemble des parties prenantes à la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, en 2006. UN وقد اعتمد هذا الهدف أيضاً كجزء من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من جانب جميع أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2006.
    Aujourd'hui, 15 094 tonnes d'armes chimiques des catégories 1 et 2 ont été certifiées détruites par l'OIAC. UN وحتى الآن، أصدرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية شهادات بتدمير 094 15 طنا متريا من الأسلحة الكيميائية من الفئتين 1 و 2.
    Cette période marque un tournant dans l'emploi d'armes chimiques par les Iraquiens, dans la mesure où elles ont également été utilisées contre des civils iraniens. UN إن هذه الفترة تمثل منعطفا في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية من ناحية توجيهها أيضا ضد المدنيين الإيرانيين.
    Il a décidé qu'il faudrait transférer les produits chimiques du site original à une décharge sûre située dans la même zone. UN وقرر إزالة المخلفات الكيميائية من الموقع اﻷصلي إلى موقع ردم مأمون في نفس المنطقة.
    10. Le renforcement des capacités et la fourniture d'assistance technique pour les activités ayant trait à tous les aspects de la gestion rationnelle des produits chimiques sont au nombre des éléments indispensables pour la mise en œuvre réussie de l'Approche stratégique : UN 10 - يعتبر بناء القدرات والمساعدة التقنية المتعلقة بجميع جوانب الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من بين العناصر الأساسية لإنجاح تنفيذ النهج الاستراتيجي:
    Depuis lors, cependant, aucun autre chargement n'a été acheminé et les navires attendent en dehors des eaux territoriales syriennes l'arrivée dans le port de Lattaquié de nouvelles cargaisons d'agents chimiques provenant des sites de stockage. UN غير أنه لم تحصل منذ ذلك الحين أي عمليات نقل أخرى لمواد الأسلحة الكيميائية ولا تزال السفن متمركزة خارج المياه الإقليمية السورية تنتظر وصول مواد الأسلحة الكيميائية من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية.
    104. Mme Randall a expliqué que le groupe de travail avait conclu que la notification n'avait pas satisfait aux critères car la documentation fournie ne contenait aucun élément mettant en évidence des cas d'exposition autre que l'empoisonnement intentionnel. UN 104- فأوضحت السيدة راندال أن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار لم يستوف المعيار لأن الوثائق لم تتضمن أي دليل على التعرض للمادة الكيميائية من مصادر أخرى بخلاف التسمم الشخصي.
    Pour hiérarchiser les substances chimiques faisant l'objet d'une évaluation, les critères de bioaccumulation B) et de persistance P) (critères c) et b) de l'Annexe D à la Convention) ont été utilisés. UN 7 - وعند تحديد أولويات المواد الكيميائية من أجل التقييم، تم استخدام معياري التراكم البيولوجي (B) ومقاومة التحلل (P) (أي المعياران (ج) و(ب) في المرفق دال بالاتفاقية).
    Pouvez-vous ouvrir le placard à produits chimiques pour moi, s'il vous plaît ? Open Subtitles هل تفتح لي خزانة المواد الكيميائية من أجلي ؟
    Qui plus est, il y a certains organismes régionaux qui ont ajouté des aspects de la sécurité chimique à leur programme de travail, et plusieurs conventions spécialisées ont été élaborées sur la sécurité chimique. UN كما أن هناك هيئات إقليمية تتناول موضوع السلامة الكيميائية من ضمن برامج عملها. وقد تم إبرام عدة اتفاقيات متخصصة بشأن السلامة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more