"الكيمياويات" - Translation from Arabic to French

    • des produits chimiques
        
    • de produits chimiques
        
    • substances chimiques
        
    • les produits chimiques
        
    • produits chimiques destinés
        
    • chimique
        
    • des précurseurs chimiques
        
    À Madagascar, une stratégie d'ensemble de contrôle des produits chimiques précurseurs était en cours d'élaboration. UN وفي مدغشقر، أبلغ أنه يجري حاليا إعداد استراتيجية شاملة بشأن مراقبة الكيمياويات السليفة.
    Pour rendre les gens achètent plus, ajoute des produits chimiques qui leur donnera envie de plus. Open Subtitles و تريد من الناس أن يواصلوا القُدوم فتضع هذه الكيمياويات لِجعلِهم يريدونه مجدّدًا و مُجدّدًا.
    103. Dans le cas des produits chimiques toxiques et des déchets dangereux, il faut prendre des dispositions pour garantir une application plus respectueuse des conventions internationales. UN ١٠٣ - وفي حالة الكيمياويات السامة والنفايات الخطرة، لا بد من اتخاذ خطوات تضمن التقيد على نحو أفضل بالاتفاقيات الدولية.
    Reconnaissant que ces drogues peuvent être fabriquées partout, même dans des laboratoires rudimentaires, à partir de produits chimiques, UN وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية،
    Des indicateurs sur le commerce de produits chimiques donnent des orientations sur la manière d'identifier des transactions suspectes. UN وتقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتجارة الكيمياويات إرشادات حول كيفية الكشف عن المعاملات المشبوهة.
    Liens entre les substances chimiques, le changement climatique et UN الصلات بين الكيمياويات وتغيُّر المناخ والطاقة
    La fabrication de certains stimulants de type amphétamine était relativement simple, étant donné que l'on pouvait en trouver la recette sur l'Internet et que l'on pouvait se procurer facilement les produits chimiques nécessaires; UN وصنع بعض المنشطات الأمفيتامينية سهل نسبيا لأنه يمكن العثور على وصفات التحضير في الانترنت كما ان الكيمياويات اللازمة ميسورة المنال؛
    En outre, les prix des produits chimiques et des composés toxiques sources de déchets dangereux ne tiennent généralement pas compte de la totalité des coûts pour l'environnement résultant de leur utilisation et leur élimination. UN يضاف إلى ذلك أن أثمان الكيمياويات والمركبات التي تتولد عنها نفايات سامة لا تعبر عادة عن التكاليف البيئية الكاملة المتصلة باستخدامها والتخلص منها.
    L'élément de programme mettra également l'accent sur l'utilisation productive de l'eau, et la gestion des produits chimiques dans le respect de l'environnement. UN وإلى جانب ذلك، سوف يركّز المكوِّن البرنامجي على استخدام المياه في الأغراض الإنتاجية وعلى إدارة الكيمياويات على نحو سليم بيئياً.
    Le Ministère de la santé et l'Office congolais de contrôle étaient les autorités compétentes pour surveiller l'importation et l'exportation des produits chimiques précurseurs en République démocratique du Congo. UN وأُبلغ أن وزارة الصحة ومكتب المراقبة الكونغولي هما الهيئتان المختصان برصد استيراد الكيمياويات السليفة وتصديرها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Leur personnel devrait également recevoir une formation pour déterminer le profil des conteneurs et d'autres cargaisons, surveiller les précurseurs et appliquer les normes de sécurité régissant la manipulation des produits chimiques. UN كما ينبغي تدريبهم على توسيم الحاويات وسائر الشحنات وعلى مراقبة السلائف وعلى تطبيق لوائح الأمان المتعلقة بمناولة الكيمياويات.
    Ministère des produits chimiques et des engrais (Inde) UN وزارة الكيمياويات والأسمدة، الهند
    La législation qui impose aux utilisateurs de ces produits de verser un dépôt, qu'ils ne peuvent récupérer que lorsqu'ils rendent compte de l'élimination sans danger des produits chimiques et des déchets, est un mécanisme à envisager pour rendre l'utilisateur financièrement responsable de l'utilisation et de l'élimination sans danger desdits produits. UN ويوفر قانون الوديعة، الذي يدفع بموجبه مستعملو هذه المدخلات وديعة لا تسترد إلا متى أثبتوا تخلصهم على نحو مأمون من الكيمياويات والنفايات، آلية يمكن العمل بها لجعل المستعمل يضطلع بالمسؤولية المالية عن الاستعمال والتصريف المأمونين.
    Améliorer la coordination avec l'industrie chimique pour prévenir le détournement de produits chimiques aux fins de la fabrication de drogues illicites est une mesure importante. UN وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة.
    Améliorer la coordination avec l'industrie chimique pour prévenir le détournement de produits chimiques aux fins de la fabrication de drogues illicites est une mesure importante. UN وإحدى الخطوات الهامة هي تحسُّن التنسيق مع قطاع الصناعة الكيميائية لمنع تسريب الكيمياويات من أجل استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة.
    27. La prévention de la contrebande de produits chimiques précurseurs vers l'Afghanistan est capitale pour la lutte contre la fabrication illicite d'héroïne dans le pays. UN 27- ويمثّل منع تهريب الكيمياويات السليفة إلى أفغانستان أداة أساسية لمكافحة صنع الهروين بصورة غير مشروعة في ذلك البلد.
    Les gouvernements ont aussi été encouragés à mettre en place des mécanismes d'échange d'alertes et d'informations sur les échanges suspects et les saisies de produits chimiques de remplacement. UN كما شجّع الرئيسُ الحكومات على إنشاء آليات لتبادل الإنذارات والمعلومات عن التجارة المشبوهة في الكيمياويات البديلة وضبطيات تلك الكيمياويات.
    F. Liens entre les substances chimiques, le changement climatique et la gestion de l'énergie UN واو- الصلات بين الكيمياويات وتغيُّر المناخ والطاقة
    En conséquence, les substances chimiques essentielles pour la fabrication de drogues illicites continuaient d'être détournées en grandes quantités pour être utilisées dans des laboratoires clandestins. UN ونتيجة لذلك، لا تزال كميات كبيرة من الكيمياويات الأساسية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروع تُسرَّب للاستعمال في مختبرات سرية.
    La chimie nous enseigne que... les produits chimiques volatils comme le métal de sodium... brûlent au contact de l'humidité de l'air... en faisant des détonateurs idéaux pour des traquenards dangereux. Open Subtitles معلمين الكيمياء في الثانوية علومنا أن الكيمياويات مثل معدن الصوديوم ستحترق عندما يتاح لها الإتصالمع...
    Nous sommes convaincus qu'il faut améliorer l'action visant à détecter et démanteler les filières de trafic de produits chimiques destinés à la fabrication de drogues en Afghanistan. " (OTSC) UN ونعتقد أنَّ من الضروري تحسين عمليات الكشف عن القنوات القائمة لتهريب الكيمياويات إلى أفغانستان بغرض إنتاج المخدِّرات وإيقافها. " (منظمة معاهدة الأمن الجماعي)
    Il s'agissait notamment d'entreprendre des enquêtes pour remonter à la source des précurseurs chimiques détournés. UN وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more