"اللاتينية وأوروبا" - Translation from Arabic to French

    • latine et en Europe
        
    • latine et d'Europe
        
    • latine et l'Europe
        
    • latine et Europe
        
    • latino-américains et européens
        
    Elles tuent et mutilent des personnes, particulièrement des civils, en Asie, en Afrique, en Amérique latine et en Europe. UN فهي تقتل وتشوه الناس، وخصوصا من المدنيين، في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Elle a ainsi organisé plusieurs missions exploratoires en Asie, en Afrique, en Amérique latine et en Europe orientale au cours de la période considérée. UN ونُظمت زيارات استثمارية إلى كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Pour ce qui était du domaine naissant des dons électroniques, le programme avait recensé un nombre de pays prioritaires en Asie, en Amérique latine et en Europe qui pourraient afficher des résultats potentiels. UN وعلى صعيد المجال الناشئ المتمثل في التبرعات الرقمية، قالت إن الشعبة حددت عددا من البلدان ذات الأولوية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا تتوافر فيها إمكانية تحقيق نتائج.
    Il a également donné des conférences dans de nombreuses universités d'Amérique latine et d'Europe. UN حاضر في عدة جامعات في أمريكا اللاتينية وأوروبا.
    De nombreux Etats d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et d'Europe orientale ont procédé à de vastes nationalisations de biens étrangers sans s'estimer aucunement tenu, en droit international, de verser des indemnisations. UN فالعديد من دول آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية قامت بتأميمات واسعة النطاق لممتلكات يملكها أجانب دون اﻹقرار بأي مقتضى في القانون الدولي بخصوص التعويضات.
    Elles ont été utilisées pour 32 projets de renforcement des capacités dans quatre régions : l'Asie, l'Afrique, l'Amérique latine et l'Europe centrale. UN وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى.
    Nous sommes d'avis qu'un siège permanent devrait être attribué à chacune des régions suivantes : Asie, Afrique, Amérique latine et Europe de l'Est. UN ونؤكد أنه يجب تخصيص مقعد دائم لكل واحدة من المناطق التالية: آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Pour ce qui était du domaine naissant des dons électroniques, le programme avait recensé un nombre de pays prioritaires en Asie, en Amérique latine et en Europe qui pourraient afficher des résultats potentiels. UN وعلى صعيد المجال الناشئ المتمثل في التبرعات الرقمية، قالت إن الشعبة حددت عددا من البلدان ذات الأولوية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا تتوافر فيها إمكانية تحقيق نتائج.
    Elle a ainsi organisé plusieurs missions exploratoires en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Europe orientale pendant la période considérée. UN فأثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى ممثلون عنها زيارات لتبيّن هذه الفرص، إلى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    En 2000, des cours techniques et des réunions d'information ont été organisés en collaboration avec des instituts locaux dans les Caraïbes, en Amérique latine et en Europe orientale. UN وفي عام 2000، عقد دورات تقنية ودورات إعلامية مع معاهد محلية في مناطق الكاريبي وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Cette approche a été appliquée avec succès dans plusieurs villes d'Amérique latine et en Europe. Elle commence à s'étendre maintenant à l'Afrique et à l'Asie. UN وقد طبق هذا النهج بنجاح في عدد من مدن أمريكا اللاتينية وأوروبا وأخذ الآن بالانتشار في أفريقيا وآسيا.
    Une initiative régionale similaire a été lancée en Afrique et devrait également être engagée prochainement en Amérique latine et en Europe. UN واستُهل مسعى مماثل في أفريقيا ويُنتظر أن يعقبه آخر بالنسبة لأمريكا اللاتينية وأوروبا قريبا.
    Nous marquons ici notre solidarité avec les peuples confrontés à des conflits armés, en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie, en Amérique latine et en Europe. UN ونعرب عن تضامننا مع الذين يعانون من الصراعات المسلحة في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Les premiers attaqués ont été les taux en Afrique du Sud, en Amérique latine et en Europe orientale. UN وفي بادئ اﻷمر، تعرضت أسعار الصرف في جنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية للهجوم.
    100. Une vingtaine de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Europe orientale ont demandé à bénéficier d'un programme EMPRETEC. UN ٠٠١ - وتلقى امبريتيك طلبات مما يربو على ٨١ بلدا من بلدان افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Les bénéficiaires de cette coopération étaient des pays de la région Asie-Pacifique, d'Afrique, d'Amérique latine et d'Europe orientale. UN وقد أدرجت المناطق التالية كجهات متلقية للتعاون من البلد المعني: افريقيا، آسيا والمحيط الهادئ، أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Les pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Europe vivent des conflits regrettables qui aujourd'hui éclatent plus souvent à l'intérieur des États qu'entre les États. UN والبلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا متورطة في صراعات يؤسف لها تتسم حاليا بأنها ذات طابع داخلي أكثر مما هي بين الدول.
    Selon les projections récentes de certaines institutions financières, les flux de capitaux vers les nouveaux marchés d'Amérique latine et d'Europe orientale ne devraient pas connaître une baisse sensible. UN ووفقا للاسقاطات الجارية لبعض المؤسسات المالية، لا يُتوقع حدوث انخفاض كبير في التدفقات الرأسمالية إلى اﻷسواق الناشئة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Cette tendance, conjuguée à l'aggravation des déficits courants dans la plupart des pays d'Amérique latine et d'Europe orientale, peut faire redouter de graves risques de dégradation de la conjoncture. UN وهذا اﻷمر، إلى جانب ارتفاع حالات العجز في الحساب الجاري في معظم بلدان أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، يوحي باحتمال وجود مخاطر هبوط جدية.
    Le lait en poudre est le principal produit importé, depuis l'Océanie, l'Amérique latine et l'Europe. UN ويعد مسحوق الحليب أهم المنتجات المستوردة، وتأتي الإمدادات من أوقيانوسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Certaines régions du monde, comme l'Amérique latine et l'Europe orientale, sont traditionnellement plus enclines à soumettre leurs différends au règlement judiciaire. UN وقال إن بعض مناطق العالم، مثل أمريكا اللاتينية وأوروبا الغربية، درجت على أن تكون أكثر تقبلا لإحالة منازعاتها للتسوية القضائية.
    Le nouveau réseau universitaire mis en place par l'Institut virtuel en Afrique, Asie, Amérique latine et Europe a permis de diffuser les ressources techniques de la CNUCED et de faciliter les échanges entre les institutions membres. UN وجرى من خلال الشبكة الأكاديمية المنشأة حديثا للمعهد الإلكتروني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا نشر مواد الأونكتاد التقنية، وتسهيل التبادل فيما بين المعاهد الأعضاء.
    La déclaration du Sommet des peuples incite fermement les responsables des gouvernements à prendre en considération des revendications des peuples en matière de justice sociale et environnementale, de solidarité et d'unité entre les peuples latino-américains et européens, de défense de la souveraineté et de rejet de la marchandisation de la nature et de la vie. UN وتضمَّن إعلان مؤتمر قمة الشعوب دعوة قوية إلى زعماء الحكومات لمراعاة مطالبها الرامية إلى تحقيق العدالة والتضامن والوحدة بين شعوب أمريكا اللاتينية وأوروبا في المجالين الاجتماعي والبيئي، والدفاع عن سيادتها ورفض الاتجار بالطبيعة وبالحياة. خامساً- الخاتمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more