"اللبنات" - Translation from Arabic to French

    • éléments constitutifs
        
    • les éléments
        
    • éléments de
        
    • modules
        
    • bases
        
    • fondements
        
    • socle
        
    • les jalons
        
    • des éléments
        
    • les composantes
        
    Les réalisations escomptées sont les principaux éléments constitutifs d'un programme qui permettent de progresser en vue d'atteindre les objectifs opérationnels. UN والإنجازات المتوقعة هي اللبنات البرنامجية الرئيسية التي تسمح بالتقدم نحو تحقيق الأهداف التشغيلية.
    Faisant apparaître les principaux éléments constitutifs de l'Organisation, elle détermine la manière dont les opérations seront effectuées et les rapports générés. UN ويعكس الهيكل المؤسسي اللبنات الأساسية للمنظمة ويحدد الكيفية التي سيتم بها تنفيذ المعاملات وإنشاء التقارير.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles aiderait à éliminer les éléments les plus indispensables à la construction des armes nucléaires. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تساعد على وقف إنتاج أهم اللبنات الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles aiderait à éliminer les éléments les plus indispensables à la construction des armes nucléaires. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تساعد على وقف إنتاج أهم اللبنات الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    Les Philippines ont indiqué qu'elles approuvaient les éléments de base définis par le Groupe de travail. UN وبينت الفلبين أنها توافق على اللبنات الأساسية التي حددها الفريق العامل المخصص.
    Les entités sectorielles devraient devenir les modules d'une démarche intégrée, grâce à des mécanismes appropriés et des modifications des lois. UN وينبغي أن تستخدم الكيانات القطاعية بصورة فعالة بوصفها اللبنات الأساسية لنهج متكامل، مع وضع الآليات الملائمة وإجراء التغييرات اللازمة في التشريعات.
    L'organisation souhaite mettre un terme à toutes les formes de pauvreté extrême et asseoir les bases nécessaires à une prospérité durable pour tous. UN وتتمثل رؤية المنظمة في القضاء على جميع أشكال الفقر المدقع وإرساء اللبنات الأساسية اللازمة للرخاء المستدام للجميع.
    Elles sont les fondements des communautés et des villes. UN إنها اللبنات التي تكون صروح المجتمعات والمدن.
    En 2014, c'est le grand rôle revenant aux familles en tant qu'éléments constitutifs centraux des communautés qui a été mis en exergue. UN وتسلِّط الاحتفالات في عام 2014 الضوء على أهمية الدور الذي تضطلع به الأسر بوصفها اللبنات الأساسية للمجتمعات المحلية.
    Ainsi qu'il est dit dans la Déclaration de principes de Genève, la normalisation est l'un des éléments constitutifs essentiels de la société de l'information. UN وينص إعلان مبادئ جنيف على أن توحيد المعايير يشكل أحد اللبنات الأساسية لمجتمع المعلومات.
    Les pêches, le tourisme côtier, l'exploitation des ressources des fonds marins, les sources potentielles d'énergie renouvelable, tels sont les éléments constitutifs d'une économie fondée sur l'océan. UN فمصائد الأسماك، والسياحة الساحلية، وإمكانية استغلال موارد قاع البحار، والمصادر المحتملة للطاقة المتجددة هي اللبنات الأساسية لبناء اقتصاد محيطي.
    Les États souverains sont les éléments de base, indispensables, du système international. UN إن الدول ذات السيادة هي اللبنات الأساسية التي لا غنى عنها لبناء النظام الدولي.
    Ces mécanismes constituent les éléments de base d'une coopération renforcée. UN وتعتبر هذه الآليات اللبنات الأساسية لتعزيز التعاون.
    Le Groupe de travail se félicite de ces développements car ils constituent des éléments de base d'un cadre réglementaire international pour les sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويرحب الفريق العامل بهذه التطورات لأنها توفر اللبنات الأساسية لوضع إطار تنظيمي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Cela demandera quelque créativité, mais tous les principaux éléments de base existent déjà. UN وسيتطلب ذلك شيئا من الإبداع، ولكن معظم اللبنات الأساسية قد أرسيت بالفعل.
    Un des éléments de base des processus du bilan commun et du Plan-cadre, conduits par les gouvernements, était le suivi des conférences. UN وقد اعتبرت عمليتا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك مسألة متابعة المؤتمرات من اللبنات الأساسية لعملها.
    Le petit secteur minier et manufacturier comprend la production de sel, de modules de construction et de bateaux. UN 40 - ويشمل قطاع التعدين والصناعة التحويلية الصغير إنتاج الملح وصناعة اللبنات وبناء السفن.
    Tous ont fourni les bases à cette conférence des Nations Unies pour lui permettre d'ouvrir la voie à un effort mondial coordonné et traiter résolument de la crise. UN وكل تلك المناسبات شكلت اللبنات التي يمكن أن يبني على أساسها مؤتمر الأمم المتحدة هذا تصورا لمجهود عالمي منسق للتعامل مع الأزمة بالحزم المطلوب.
    Là où le sida est répandu, il constitue un obstacle à l'éducation - l'un des fondements essentiels du développement. UN 29 - وحيثما يتفشى الإيدز، يُصبح التعليم - وهو من اللبنات الأساسية في صرح التنمية - معرضا للعجز.
    25. Ces prescriptions, qui s'adressaient à la rencontre des Européens avec les peuples autochtones, servirent de socle à la mise en place d'un ensemble de principes et de règles valables pour les rencontres entre tous les peuples du monde. UN 25- وهذه الأعراف الخاصة بالمواجهات الأوروبية مع الشعوب الأصلية كانت اللبنات التي أقيم عليها نظام من المبادئ والقواعد الناظمة للمواجهات بين كافة شعوب العالم.
    Le Groupe de travail à composition non limitée devrait recommander aux États de commencer à élaborer, adopter et mettre en place les jalons déjà définis, tout en se préoccupant parallèlement des autres jalons qui seront nécessaires. UN وينبغي أن يوصي الفريق العامل المفتوح العضوية بأن تبدأ الدول العمل على وضع واعتماد وتنفيذ اللبنات الأساسية المحددة أصلاً، مع القيام في الآن ذاته باستكشاف لبنات أساسية أخرى ستكون ضرورية؛
    Un tel traité permettrait d'éliminer les composantes essentielles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ستساعد المعاهدة على التخلص من أهم اللبنات اللازمة لصنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more