"اللجنة الأوليمبية" - Translation from Arabic to French

    • le Comité olympique
        
    • du Comité olympique
        
    • le Comité international olympique
        
    C'est ainsi qu'une femme préside le Comité olympique bulgare. UN وعلى سبيل المثال، تشغل امرأة منصب رئيس اللجنة الأوليمبية البلغارية.
    Pendant des années, le mouvement sportif cubain, avec à sa tête le Comité olympique cubain et notre Institut national des sports, de l'éducation physique et des loisirs a apporté sa collaboration désintéressée à différents pays du Sud. UN وطيلة سنين فإن حركة الرياضة الكوبية، بقيادة اللجنة الأوليمبية الكوبية والمعهد الوطني للرياضة والتربية البدنية والترفيه، تعاونت بدافع الإيثار مع مختلف بلدان الجنوب.
    Ayant été maire de Denver, dans l'État du Colorado, j'appuie depuis longtemps le Comité olympique des États-Unis, dont le siège se trouve dans cet État. UN أما وقد خدمت بوصفي رئيسا لبلدية دينفر بولاية كولورادو، فلطالما دعمت اللجنة الأوليمبية الأمريكية التي تتخذ من كولورادو مقراً لها.
    En prévision de la séance d'aujourd'hui, le projet de résolution a été communiqué au membres du Comité olympique des États-Unis. UN واستباقا لاجتماع اليوم، شارك أعضاء اللجنة اﻷوليمبية اﻷمريكية في إعداد مشروع القرار المعروض.
    L'exposition est organisée dans le cadre de l'Année internationale du sport et de l'idéal olympique et marque le centième anniversaire du Comité olympique international. UN وقد نُظم المعرض في إطار السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي وهو يأتي احتفالا بالذكرى المائة لتأسيس اللجنة اﻷوليمبية الدولية.
    En 1992, le Comité international olympique (CIO) a rétabli cette tradition en invitant toutes les nations à respecter la trêve. UN وفي عام 1992، جددت اللجنة الأوليمبية الدولية هذا التقليد عندما دعت جميع الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    En 1992, le Comité international olympique (CIO) a rétabli cette tradition en invitant toutes les nations à respecter la trêve. UN وفي عام 1992، جدّدت اللجنة الأوليمبية الدولية هذا التقليد عندما دعت جميع الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    le Comité olympique qatarien a institué un fonds pour appuyer les organisations non gouvernementales qui tentent de détourner les jeunes d'une consommation croissante de drogues en leur faisant pratiquer le sport. UN وأنشأت اللجنة الأوليمبية القطرية صندوقاً لدعم المنظمات غير الحكومية التي تستخدم الألعاب الرياضية لمحاربة انتشار المخدرات بين الشباب.
    Le projet de résolution sur la Trêve olympique est une initiative qui a d'abord été prise par l'Assemblée générale en 1993, à la suite d'un appel lancé par le Comité olympique international qui a permis aux athlètes de la Yougoslavie, alors en guerre, de participer aux Jeux d'été de Barcelone en 1992. UN ويشكل مشروع القرار بشأن الهدنة الأوليمبية مبادرة اتخذتها أولا الجمعية العامة في عام 1993، بعد أن مكَّن نداء وجهته اللجنة الأوليمبية الدولية رياضيي يوغسلافيا التي مزقتها الحرب من المشاركة في الألعاب الصيفية في برشلونة عام 1992.
    Lorsque des subventions sont accordées, le Comité olympique norvégien et la Fédération des sports sont priés explicitement d'affecter en priorité les ressources nécessaires pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les activités sportives. UN وعند تخصيص المِنح التي تقدِّمها الدولة يُطلب من " اللجنة الأوليمبية النرويجية " و " الاتحاد الرياضي " بصفة خاصة أن يضعا أولويات للموارد اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال الرياضة.
    En outre, au sein de la Commission < < La femme et le sport > > des tables rondes ont été organisées en 2010, 2011 et 2012 en collaboration avec le Comité olympique espagnol. UN 251- وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع اللجنة الأوليمبية الإسبانية، تم في لجنة المرأة والرياضة تنظيم منتدى سنوي وعقده في الأعوام 2010 و 2011 و 2012.
    A moins que le gouvernement chinois ne souscrive à ces conditions, le Comité olympique devrait sérieusement se demander si l’organisation des Jeux olympiques d’été dans un pays adepte de la paix des cimetières est vraiment une bonne idée. News-Commentary إذا لم تذعن حكومة الصين لهذه الشروط فلابد وأن تعيد اللجنة الأوليمبية الدولية النظر بجدية فيما إذا كان من الحكمة والعقل أن تسمح بانعقاد الألعاب الأولمبية هذا الصيف في بلد تضم أراضيه مقابر للسلام والمسالمين.
    En coordination avec le Comité olympique des États-Unis et le Comité de la Californie du Sud pour les jeux olympiques, le Comité international olympique a tenu la 5e Conférence mondiale sur les femmes et le sport, du 16 au 18 février à Los Angeles (États-Unis d'Amérique). UN 73 - عقدت اللجنة الأولمبية الدولية، بالتنسيق مع اللجنة الأوليمبية في الولايات المتحدة ولجنة جنوب كاليفورنيا للألعاب الأولمبية، المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة والرياضة، في لوس أنجلوس، بالولايات المتحدة، في الفترة من 16 إلى 18 شباط/فبراير.
    La délégation des États-Unis est heureuse de noter, Monsieur le Président, qu'en tant athlète olympique et membre du Comité olympique international, vous restez fidèle à la tradition familiale. UN ومما يسعد وفد الولايات المتحدة أن يلاحظ أنك، يا سيدي، بوصفك رياضيا أوليمبيا وعضوا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية، مازلت تحافظ على تقاليد أسرتك.
    À l'initiative de la ville de Moscou, appuyée par l'État, la capitale de la Russie a accueilli, sous l'égide du Comité olympique international, les premiers Jeux mondiaux de la jeunesse dans l'histoire. UN وكانت هذه مبادرة من حكومة مدينة موسكو، بدعم من الدولة. واستضافت العاصمة الروسية، بإشراف اللجنة اﻷوليمبية الدولية، أول ألعاب أوليمبية للشباب على اﻹطلاق.
    La Conférence, organisée par le Conseil sportif de Grande-Bretagne avec l’appui du Comité olympique de Grande-Bretagne, a réuni des responsables et décideurs du secteur sportif aux niveaux national et international. UN وكان مجلس الرياضة لبريطانيا العظمى هو الذي نظم المؤتمر بدعم من اللجنة اﻷوليمبية البريطانية، وحضره راسمو السياسات ومتخذو القرارات في المجال الرياضي على الصعيدين الوطني والدولي.
    La plupart de ces associations nationales relèvent du Comité olympique local et sont affiliées à la fédération internationale compétente. UN وأغلب هذه المؤسسات الوطنية تنضوي تحت مظلة اللجنة اﻷوليمبية المحلية وكثير منها مؤسسات تابعة لمجلس اﻹدارة الدولي ذي الصلة.
    J'étais présent à cet événement, en tant que Président du Comité olympique monégasque et membre du Comité international olympique et je peux témoigner de cet élan unique qui, tous les quatre ans, rassemble les meilleurs athlètes de notre planète. UN وقد حضرتها بوصفي رئيسا للجنة اﻷوليمبية لموناكو وعضوا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية. وبوسعي أن أشهد على الروح الفريدة التي تجمع أفضل رياضيي العالم معا كل أربع سنوات.
    Le Chef de la délégation monégasque à cette Assemblée générale, S. A. S. le Prince Héréditaire Albert, qui est également Président du Comité olympique monégasque et membre du CIO, attache la plus grande importance à cette mission fondamentale commune aux deux institutions. UN ورئيس وفد إمارة موناكو لدى الجمعية العامة، سمو ولي العهد اﻷمير ألبرت، وهو رئيس لجنة موناكو اﻷوليمبية وعضو اللجنة اﻷوليمبية الدولية أيضا، يعلق أهمية قصوى على هذه المهمة اﻷساسية التي تتشاطرها المؤسستان.
    En 1992, le Comité international olympique (CIO) a rétabli cette tradition en invitant toutes les nations à respecter la trêve. UN وفي عام 1992، جددت اللجنة الأوليمبية الدولية هذا التقليد عندما دعت جميع الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.
    En 1992, le Comité international olympique a ravivé cette tradition en invitant toutes les nations à respecter la trêve. UN وفي عام 1992، جددت اللجنة الأوليمبية الدولية هذا التقليد عندما دعت جميع الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more