"اللجنة الإسلامية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission islamique
        
    • au Comité islamique
        
    • Islamic Committee
        
    • du Comité islamique
        
    • par le Comité islamique
        
    • 'IHRC
        
    • sur le Comité islamique
        
    À ce sujet, la Commission islamique des droits de l'homme mentionne la vidéo présentée par un député néerlandais et ses propos jugés incendiaires, qui constituent une incitation flagrante à la haine. UN وأشارت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، في هذا الصدد، إلى شريط الفيديو الذي أخرجه برلماني هولندي وإلى تصريحاته التي وصفت بأنها نارية وأنها تحريض واضح على الكراهية.
    la Commission islamique des droits de l'homme a été fondée en 1997. UN تأسست اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان في عام 1997.
    Les objectifs de la Commission islamique des droits de l'homme sont les suivants : UN تتمثل أهداف اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان فيما يلي:
    la Commission islamique des droits de l'homme présente des exposés et établit des rapports sur la promotion du respect des droits de l'homme, mène des recherches et organise des conférences. UN توفر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان إحاطات وتقارير عن تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتجري البحوث، وتنظم المؤتمرات.
    2. Demande au Comité islamique du Croissant international d'entreprendre les actions nécessaires pour assurer aux réfugiés et prisonniers de guerre les soins et la protection dont ils ont besoin, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge ainsi qu'avec les organisations régionales et internationales concernées; UN 2 - يدعو اللجنة الإسلامية للهلال الدولي إلى بذل الجهود لتوفير أسباب الرعاية والحماية للاجئين والأسرى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرهما من الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    la Commission islamique des droits de l'homme assiste aux sessions du Conseil des droits de l'homme. UN وتحضر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان دورات مجلس حقوق الإنسان.
    la Commission islamique des droits de l'homme elle-même n'a pas les moyens de mener des actions efficaces. UN وتفتقر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ذاتها إلى الوسائل الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة.
    Considérant les recommandations de la 27ème session de la Commission islamique des affaires économiques, culturelles et sociales; UN وبعد الإطلاع على توصيات الدورة السابعة والعشرين اللجنة الإسلامية للشؤون الاقتصادية والثقافية والاجتماعية،
    Elle a adopté l'ordre du jour et le programme de travail soumis par la Réunion des hauts fonctionnaires ainsi que les rapports de la Commission islamique pour les affaires économiques, culturelles et sociales et de la Commission permanente des finances. UN وكذا تقرير اللجنة الإسلامية للشؤون الاقتصادية والثقافية واللجنة المالية.
    - la Commission islamique des droits de l'homme à Téhéran; UN :: اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ومقرها في طهران
    15. Encourage la Commission islamique des droits de l''homme à poursuivre et à élargir ses travaux, qui sont essentiels pour renforcer la situation des droits de l''homme en République islamique d''Iran; UN تشجع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان على مواصلة وزيادة عملها الحيوي على تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛
    C. la Commission islamique des droits de l'homme 117 - 121 27 UN جيم- اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان 117-121 30
    117. Après des débuts lents, en 1995, la Commission islamique des droits de l'homme accomplit aujourd'hui des progrès quantifiables. UN 117- بدأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان الآن بإحراز تقدم ملحوظ بعد بداية بطيئة في عام 1995.
    On citera aussi la Commission islamique des droits de l'homme, organisme non gouvernemental créé en 1996 pour superviser la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، هي هيئة غير حكومية ترصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    la Commission islamique sur les droits de l'homme, institution nationale indépendante, surveille le fonctionnement des différents organes du gouvernement en matière de droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, et communique des informations sur la question. UN وتراقب اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، وهى مؤسسة وطنية مستقلة، تقدم التقارير عن أداء الأجهزة المختلفة في الحكومة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    En outre, la Commission islamique des droits de l'homme, créée en 1996, est un organe consultatif composé de représentants du Gouvernement et de la magistrature qui supervise la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، هي هيئة استشارية تتكون من ممثلي الحكومة والجهاز القضائي، وترصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    À propos de la Commission islamique des droits de l'homme, selon laquelle sur 220 000 cas de discrimination recensés en France en 2006, 43 seulement avaient fait l'objet de poursuites, l'Indonésie a demandé quels étaient les progrès réalisés à cet égard et elle a recommandé au Gouvernement français de régler définitivement tous les cas de discrimination survenus depuis 2006 qui restaient en souffrance. UN وأشارت إندونيسيا إلى اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، التي أفادت أنه من بين 000 220 حالة تمييز وقعت في فرنسا في عام 2006، لم ترفع الدعوى سوى في 43 حالة منها، وتساءلت عن التقدم المحرز في هذا الصدد، وأوصت بأن تستكمل الحكومة النظر في جميع قضايا التمييز الباقية من القضايا التي حدثت منذ عام 2006.
    391. la Commission islamique des droits de l'homme a félicité le Conseil des conclusions et recommandations qu'il avait émises, qui reflétaient aussi nombre de ses préoccupations. UN 391- وهنأت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان المجلس لما تقدم به من استنتاجات وتوصيات تعكس الكثير من الشواغل التي تساورها.
    2. Demande au Comité islamique du Croissant international d'entreprendre les actions nécessaires pour assurer aux réfugiés et prisonniers, les soins et la protection dont ils ont besoin, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge ainsi qu'avec les organisations régionales et internationales concernées; UN 2 - يدعو اللجنة الإسلامية للهلال الدولي إلى بذل الجهود لتوفير أسباب الرعاية والحماية للاجئين والأسرى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرهما من الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    International Islamic Committee for Woman and Child UN اللجنة الإسلامية العالمية للمرأة والطفل
    Ayant examiné le rapport du président du Comité islamique du Croissant international sur les activités dudit Comité; UN وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول أنشطة اللجنة المقدم إلى الاجتماع.
    Ces manifestations, pour la plupart pacifiques, avaient été organisées par le Comité islamique anticolonies de peuplement à la suite de l'annonce de confiscations à grande échelle pour la construction de routes de contournement et certaines déclarations de hauts fonctionnaires israéliens sur l'avenir des colonies de peuplement auxquelles la population réagissait de plus en plus violemment. UN وقد نظمت هذه المظاهرات التي كانت سلمية في الغالب اللجنة اﻹسلامية لمناهضة الاستيطان بعد تصاعد السخط في صفوف الجمهور الفلسطيني بسبب اﻹعلانات اﻷخيرة عن مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي لبناء طرق التفافية إضافية وتصريحات كبار المسؤولين اﻹسرائيليين المتعلقة بمستقبل المستوطنات.
    L'Islamic Human Rights Commission (IHRC) a constaté que, sur les 220 000 cas de discrimination enregistrés en France en 2006, 43 seulement avaient été portés devant la justice et que la possibilité pour les plaignants d'obtenir gain de cause était faible. UN وأفادت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بأن من أصل 000 220 حالة تمييز سجلت في فرنسا عام 2006، لم ترفع أمام القضاء سوى 43 حالة منها وأن احتمالات انتهاء هذه القضايا في صالح المدعين بسيطة.
    sur le Comité islamique du Croissant international, Benghazi UN اللجنة الإسلامية للهلال الدولي - ببنغازي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more