Le Président du COMITÉ, qui avait présidé cette réunion, a donné des informations sur les principales questions examinées et les recommandations formulées par les participants. | UN | وقدم رئيس اللجنة الذي ترأس ذلك الاجتماع معلومات عن القضايا الرئيسية التي نوقشت والتوصيات المقدمة من رؤساء الهيئات. |
Le Bureau du COMITÉ, qui est élu tous les ans à la première séance du COMITÉ, comprend un président et deux vice-présidents. | UN | ويتكون مكتب اللجنة الذي ينتخب في أول جلسة تعقدها اللجنة كل سنة، من رئيس ونائبي رئيس. |
Je donne maintenant la parole au Secrétaire de la Commission qui va faire une déclaration portant sur certaines questions qui touchent les travaux de la Première Commission. | UN | وفي هذه المرحلة أعطي الكلمة ﻷمين اللجنة الذي سيدلي ببيان بشأن بعض المسائل المتصلة بإجراءات عمل اللجنة اﻷولى. |
La décision de la Commission, qui était prétendument fondée sur la pratique des États, a aussi eu pour résultat de diviser un village et même une maison entre les deux pays. | UN | وإن قرار اللجنة الذي استند كما يفترض إلى ممارسات الدول انتهى أيضا إلى تقسيم القرية الواحدة بل والدار الواحدة بين بلدين. |
Cette disposition aurait été abolie sous la dictature et remplacée par une procédure de désignation des membres du COMITÉ toujours en vigueur. | UN | ولعل هذا الحكم قد ألغي في عهد الدكتاتورية واستبدل به إجراء تعيين أعضاء اللجنة الذي لا يزال ساريا. |
Il a félicité la Commission de son exposé, qui était exhaustif et fort instructif, et déclaré que la Commission de la science et de la technique au service du développement était de fait la commission technique la plus utile, dans la mesure où elle constituait la meilleure source d'information sur des sujets spécialisés, grâce au professionnalisme et aux compétences d'ordre scientifique de ses membres. | UN | وأشاد المكتب بتقرير اللجنة الذي جاء كاملا ومفيدا، وذكر أن هذه اللجنة هي في الواقع أفضل اللجان الفنية من حيث أنها أفضل مصدر للمعلومات عن المواضيع المتخصصة. |
En cas d'approbation par le COMITÉ, le Secrétaire général communique aux États parties le nom du membre du COMITÉ désigné pour pourvoir à la vacance fortuite. | UN | وعند موافقة اللجنة على تعيين الخبير، يخطر الأمين العام الدول الأطراف باسم عضو اللجنة الذي يشغل المقعد الشاغر. |
L'état de la question sera exposé dans le rapport de la CFPI qui sera soumis à l'Assemblée générale dans le courant de 2003. | UN | وسيشكل هذا الموضوع جزءا من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2003. |
États parties ayant déclaré ne pas reconnaître la compétence du COMITÉ en application de l'article 20 de la Convention (au 14 mai 2010) | UN | الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010 |
Le bureau de la Commission, que la Rapporteuse spéciale a rencontré lors de son dernier séjour, se propose d'élaborer un plan d'action définitif afin de fournir une réelle assistance aux sinistrés et défendre leurs intérêts auprès de l'État. | UN | ويعتزم مكتب اللجنة الذي اجتمعت به المقررة الخاصة أثناء زيارتها الأخيرة، أن يضع خطة عمل نهائية بغية تقديم مساعدة حقيقية إلى المنكوبين والدفاع عن مصالحهم لدى الدولة. |
9. Le programme de travail du COMITÉ, qui doit se baser sur des estimations des coûts engendrés, est approuvé par la Conférence des Parties. | UN | يقر مؤتمر الأطراف برنامج عمل اللجنة الذي يحوي تقديرات لما سيترتب عليه من آثار مالية. |
Les travaux du COMITÉ, qui ont aidé de nombreuses Parties au fil des ans à honorer leurs engagements dans le cadre du Protocole, de manière concertée et positive, devraient contribuer largement aux efforts déployés pour franchir cette étape. | UN | وقال إن عمل اللجنة الذي ساعد على مدى سنوات أطرافاً كثيرة، بطريقة مشجِّعة وودية، على العودة إلى الامتثال بالتزاماتها بموجب البروتوكول، سيكون له دور فعّال في الجهود المبذولة لبلوغ ذلك المعلَم. |
S'il n'y a pas d'objection, il suggère que le COMITÉ adopte officiellement ce texte, ce qui autorisera le Rapporteur à l'inclure dans l'actuelle section I du rapport du COMITÉ, qui sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وإذا لم تكن هناك اعتراضات، فإنه يقترح أن تعتمد اللجنة النص رسميا، فتأذن بذلك للمقرر بأن يدرجه في الجزء ' أولا` الراهن من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
3. Tout membre du COMITÉ qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision du COMITÉ déclarant une communication irrecevable en vertu du Protocole. | UN | ٣- يجوز ﻷي عضو في اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ القرار أن يطلب تذييل الرأي الفردي لذلك العضو بقرار اللجنة الذي يعلن عدم مقبولية بلاغ ما بموجب البروتوكول. |
3. Tout membre du COMITÉ qui a pris part à la décision peut demander que le texte de son opinion individuelle soit joint à la décision du COMITÉ déclarant une communication irrecevable en vertu du Protocole. | UN | ٣- يجوز ﻷي عضو في اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ القرار أن يطلب تذييل الرأي الفردي لذلك العضو بقرار اللجنة الذي يعلن عدم مقبولية بلاغ ما بموجب البروتوكول. |
Je donne la parole au Secrétaire de la Commission qui va donner quelques précisions sur les incidences du report des dates limite. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن ﻷمين اللجنة الذي سيطلعنا على بعض التفاصيل عن آثار تأجيل الموعد. |
Je donne maintenant la parole au Secrétaire de la Commission qui va faire une communication. | UN | أعطي الكلمة الآن لأمين اللجنة الذي سيقدّم إعلانا. |
Ses États membres en prendront connaissance dans le rapport sur les activités de la Commission qui leur est adressé les années où celle-ci ne se réunit pas. | UN | وسوف تُبلغ الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتنقيحات من خلال التقرير عن أنشطة اللجنة الذي يرسل إليها في السنة التي لم تجتمع فيها اللجنة. |
L'expertise des membres du COMITÉ est vivement appréciée. | UN | وأضاف أن مستوى معرفة أعضاء اللجنة الذي يُستفاد منه هو أمر محمود للغاية. |
111. Il est essentiel que la Commission ait accès aux documents pertinents et procède aux entretiens requis pour qu'elle puisse déterminer l'ampleur exacte de ces activités. | UN | ١١١ - ويعتبر الوصول إلى الوثائق ذات الصلة وإجراء المقابلات أمرا حيويا بالنسبة لعمل اللجنة الذي يستهدف التثبت من كامل مدى نطاق هذه الأنشطة. |
En cas d'approbation par le COMITÉ, le Secrétaire général communique aux États parties le nom du membre du COMITÉ désigné pour pourvoir à la vacance fortuite. | UN | وعند موافقة اللجنة على الخبير، يخطر الأمين العام الدول الأطراف باسم عضو اللجنة الذي يشغل المقعد الشاغر. |
Le chapitre du rapport de la CFPI qui porte sur la mise en œuvre dans les organisations des décisions et recommandations de la Commission (A/60/30, chap. VI) est plutôt mince. | UN | 95 - ومضى قائلا إن الفصل المتعلق بتقرير اللجنة الذي يعالج تنفيذ المنظمات لمقررات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية (A/60/30) يفتقر إلى المضمون. |
États parties ayant déclaré ne pas reconnaître la compétence du COMITÉ en application de l'article 20 de la Convention, au 14 mai 2010 | UN | الدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة 20 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010 |
Les observations de caractère général concernant l'évaluation des rapports annuels des contractants peuvent également figurer dans le rapport sur l'activité de la Commission que le Président de la Commission présente au Conseil. | UN | ويجوز أيضا إدراج أي تعليقات ذات طابع عام تتعلق بتقييم التقارير السنوية للمتعاقدين في التقرير المتعلق بعمل اللجنة الذي يقدمه رئيس اللجنة إلى المجلس. |
La précédente recommandation faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 123 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/54/507. | UN | ١ - ترد في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/54/507، التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٣ من جدول اﻷعمال. |