Il s'appuie sur de nombreuses études antérieures, dont la très précieuse étude réalisée par la Commission mondiale sur les migrations internationales, qui m'a présenté son rapport et ses recommandations, l'an dernier. | UN | ويستند إلى كثير من الدراسات التي أجريت سابقا، بما في ذلك الدراسة البالغة القيمة التي أجرتها اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية التي قدمت تقريرها وتوصياتها إليّ في السنة الماضية. |
De plus, la Commission mondiale sur les migrations internationales a publié un rapport l'année dernière et a présenté un ensemble de principes et de recommandations, comme les membres le savent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية تقريرا السنة الماضية على وجه الدقة، وعرضت أيضا مجموعة من المبادئ والتوصيات، كما يعرف الأعضاء. |
L'examen de ces questions aux Nations Unies sera également enrichi des conclusions de la Commission mondiale sur les migrations internationales, dont le rapport doit être publié dans le courant de 2005. | UN | وسيكون في استنتاجات اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، التي سينشر تقريرها في منتصف عام 2005، إثراء للنظر في هذه المسائل في الأمم المتحدة. |
Le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales sera également utile et les échanges d'idées permettront d'aborder les aspects délicats de ce phénomène dans un climat propice à l'adoption de conclusions concertées. | UN | وسوف يكون تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية مفيداً أيضاً ومن شأن التبادل المتفاعل للأفكار أن يتيح مناقشة الجوانب الحساسة في بيئة مواتية. |
Enfin, le Secrétaire général a estimé que les récentes recommandations de la Commission mondiale sur la migration nécessitaient une analyse et une réflexion plus approfondies. | UN | 15 - وفي الختام، رأى الأمين العام أن التوصيات الصادرة مؤخراً عن اللجنة العالمية المعنية بالهجرة تتطلب تحليلاً وتفكيرا دقيقين. |
En dernier lieu, la délégation philippine espère que le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales sensibilisera la communauté internationale à la question des migrations et encouragera un débat approfondi sur la question. | UN | وأخيرا، فإن وفده يأمل في أن يؤدي تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية إلى توليد الوعي بقضية الهجرة وأن يشجع على إجراء مناقشة شاملة. |
L'orateur félicite aussi la Commission mondiale sur les migrations pour son rapport, qui met en relief le caractère transnational des migrations, d'où la nécessité d'une coopération entre États aux niveaux sous-régional, régional et mondial. | UN | كما امتدح تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الذي ألقى الضوء على الهجرة باعتبارها مسألة تعبر الحدود الوطنية وتتطلب تعاوناً فيما بين الدول على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
À cet égard, elle note que le potentiel que recèlent les débats politiques et conceptuels de l'Organisation internationale pour les migrations et les conclusions de la Commission mondiale sur les migrations internationales n'est pas exploité. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت الإمكانيات غير المطروقة لسياسة المنظمة الدولية للهجرة ومناقشاتها النظرية ونتائج اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية. |
À cet égard, l'Union est encouragée par le développement de sa coopération avec la Commission mondiale sur les migrations internationales, qui permettra aux parlements d'apporter leur concours à cette entreprise. | UN | ومما يدعو إلى تشجيع الاتحاد ذلك التعاون الذي تم تطويره مع اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية بغية إضفاء بُعد برلماني على العملية. |
4. Le HCR soutient des activités de la Commission mondiale sur les migrations internationales et a accueilli très positivement son rapport d'octobre 2005. | UN | 4- وكانت المفوضية قد دعمت أعمال اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية ورحبت بتقريرها في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Nous nous félicitons également du rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales, qui présente un tableau d'ensemble complet de la migration internationale dans différentes parties du monde et qui propose une liste complète de recommandations utiles pour une gestion efficace des migrations. | UN | كما نرحب بتقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية، الذي يقدم نظرة عامة شاملة عن الهجرة الدولية في أجزاء مختلفة من العالم، ويقترح قائمة كبيرة للتوصيات المفيدة بشأن الإدارة الفعالة للهجرة. |
la Commission mondiale sur les migrations internationales a fait 33 recommandations pour renforcer la gouvernance aux plans national, régional et mondial des migrations internationales, dont le récent Dialogue de haut niveau a tenu compte. | UN | وقد قدمت اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية 33 توصية لتعزيز الإدارة الرشيدة الوطنية والإقليمية والعالمية للهجرة الدولية، التي أخذها الحوار الرفيع المستوى المختتم حديثاً في اعتباره. |
Migrations internationales : rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales | UN | 2 - الهجرة الدولية: تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية |
À cet égard, l'Égypte appuie les recommandations figurant dans le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales, surtout lorsqu'il s'agit de projets communs et d'aide étrangère en faveur des secteurs et des pays qui sont les plus touchés par la migration de travailleurs hautement qualifiés. | UN | وتؤيد مصر في هذا الصدد التوصيات التي انتهى إليها تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة والتنمية، والتي يتمثل أهمها في توجيه برامج الاستثمار المشترك والمساعدات الأجنبية إلى القطاعات والدول الأكثر تضررا من هجرة الكفاءات والعقول. |
38. En octobre 2005, le Rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales a été publié. | UN | 38- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، صدر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية(). |
L'Australie convient avec la Commission mondiale sur les migrations internationales que la communauté internationale doit soutenir les activités des États en apportant des ressources, des compétences et une formation appropriées. | UN | فأستراليا تتفق مع اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول لصياغة وتنفيذ سياسات الهجرة الوطنية، عن طريق الإسهام بالموارد والخبرة المناسبة والتدريب. |
La réunion a examiné les incidences du rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales et de ses recommandations sur les activités du système des Nations Unies dans le domaine des migrations internationales et sur le dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement que l'Assemblée générale tiendra en 2006. | UN | وتركز الاجتماع على مدلولات تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية وتوصياته المتعلقة بعمل منظومة الأمم المتحدة في مجال الهجرة الدولية والموجهة إلى الحوار الرفيع المستوى الذي من المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006. |
Le Canada pense que le Programme d'action devrait continuer à servir pour alimenter les débats qui auront lieu au cours des deux prochaines années dans le cadre de la Commission mondiale sur les migrations internationales (GCIM) et du dialogue de haut niveau de 2006, afin que ces délibérations envisagent une approche large et intégrée des thèmes liés aux migrations et au développement. | UN | وترى كندا أنه ينبغي لبرنامج عمل القاهرة أن يستمر في تنوير المناقشة التي ستجري خلال العامين المقبلين في إطار اللجنة العالمية المعنية بالهجرة والحوار الرفيع المستوى لعام 2006 لكي تأخذ تلك المناقشات في الاعتبار نظرة واسعة ومتكاملة للهجرة والمسائل الإنمائية. |
S'agissant de la question des migrations et du développement, la Thaïlande souhaite féliciter l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement suisse pour les progrès accomplis dans les travaux de la Commission mondiale sur les migrations internationales et l'Initiative de Berne, dans le cadre desquelles les migrations et le développement font actuellement l'objet de débats. | UN | فيما يتعلق بمسألة الهجرة والتنمية، تود تايلند أن تشيد بالأمم المتحدة والحكومة السويسرية على التقدم المحرز في عمل اللجنة العالمية المعنية بالهجرة ومبادرة بيرن، اللتين تخضع فيهما الهجرة والتنمية لمناقشات مستمرة. |
15. Enfin, le Secrétaire général estime que les récentes recommandations de la Commission mondiale sur la migration nécessitent une analyse et une réflexion plus approfondies. | UN | 15- وفي الختام، رأى الأمين العام أن التوصيات الصادرة مؤخراً عن اللجنة العالمية المعنية بالهجرة تتطلب تحليلاً وتفكيرا دقيقين. |
Le HCR a également contribué aux travaux de la Commission mondiale sur la migration internationale établie en décembre 2003, dont l'un des objectifs est d'analyser les lacunes dans les approches actuelles en matière de migration et d'examiner les liens entre les questions. | UN | وقد أسهمت المفوضية أيضاً في عمل اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية التي أنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2003، والتي يتمثل أحد أهدافها في تحليل الثغرات التي تعتري النهج الراهنة للهجرة ودراسة العلاقات القائمة بين القضايا. |