"اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين" - Translation from Arabic to French

    • le Comité des personnes disparues
        
    • du Comité des personnes disparues
        
    • la Commission des personnes disparues
        
    • COMITE DES PERSONNES DISPARUES
        
    • Comité des personnes disparues à
        
    La mise en œuvre de ce programme a permis de résoudre une dizaine des cas dont le Comité des personnes disparues avait été saisi. UN وقد سمح تنفيذ هذا البرنامج بحل زهاء عشر قضايا من القضايا المعروضة على اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين.
    Il faut espérer que le Comité des personnes disparues, qui a récemment repris ses activités, permettra d'aboutir à une solution de ce problème. UN وأعرب عن الأمل في أن تصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التي استأنفت عملها مؤخراً إلى حل لتلك المشكلة.
    À ce sujet, il convient de noter que la partie chypriote grecque tente de contourner le Comité des personnes disparues afin de tirer des avantages politiques en agissant de manière unilatérale. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الجانب القبرصي اليوناني طالما حاول أن يتجاوز اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين بهدف تحقيق مزايا سياسية بناء على قرارات انفرادية.
    94. De même que par le passé, le Groupe de travail est resté à la disposition du Comité des personnes disparues à Chypre. UN واصل الفريق العامل، كما في الماضي، إبداء استعداده لمساعدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص.
    Cette décision vient étayer la position de la partie chypriote turque selon laquelle la question des personnes disparues à Chypre peut être résolue uniquement dans le cadre du Comité des personnes disparues. UN وهذا القرار يعزز موقف الجانب القبرصي التركي القائل بأن مسألة الأشخاص المفقودين في قبرص لا يمكن حلها إلا في إطار اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين.
    Les requêtes de l'auteur ont été transmises à la Commission des personnes disparues du Bureau du Procureur général. UN وأحيل طلبا صاحب البلاغ إلى وحدة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التابعة لإدارة النائب العام.
    IV. COMITE DES PERSONNES DISPARUES 39 - 40 9 UN رابعا - اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين . ٣٩ - ٤٠ ١٠
    22. Pour la première fois depuis près de cinq ans, le Comité des personnes disparues s'est réuni le 30 août 2004 au Ledra Palace. UN 22- اجتمعت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لأول مرة منذ حوالي خمس سنوات في 30 آب/أغسطس 2004 في فندق ليدرا بالاس.
    Je note avec satisfaction que le Comité des personnes disparues poursuit son travail humanitaire en toute liberté et ne politise pas le débat. UN 49 - ويسرني أن اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تواصل عملها الإنساني دون عوائق بطريقة غير مسيّسة.
    En mars 2009, le Comité des personnes disparues a été invité par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe à Strasbourg à présenter ses activités. UN وفي آذار/مارس 2009، دُعيت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين إلى حضور اجتماع لجنة وزراء مجلس أوروبا في ستراسبورغ بهدف عرض أنشطتها.
    Le Comité des Ministres délégués du Conseil de l'Europe a encouragé les autorités turques à prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que le Comité des personnes disparues ait accès à toutes les informations et lieux pertinents, sans faire obstacle à la confidentialité essentielle à la mise en œuvre de son mandat. UN وشجعت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا السلطات التركية على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حصول اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين على جميع المعلومات ووصولها إلى جميع الأماكن ذات الصلة بهم دون الإضرار بطابع عملها السري الضروري لتنفيذ ولايتها.
    23. Du 24 septembre jusqu'à la fin du mois d'octobre 2004, le Comité des personnes disparues a continué de travailler activement, se réunissant au moins une à deux fois par semaine. UN 23- وواصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين العمل بطريقة مكثفة خلال الفترة من 24 أيلول/سبتمبر وحتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004 ، حيث كانت تجتمع مرة أو مرتين على الأقل في الأسبوع.
    le Comité des personnes disparues devrait être réactivé et être doté des moyens requis pour achever ses travaux sans retard, compte tenu de l'Accord du 31 juillet 1997. UN ودعا إلى وجوب إعادة تفعيل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين وإلى تمكينها من إنجاز أعمالها دون إبطاء، مع المراعاة التامة لاتفاق 31 تموز/يوليه 1997.
    Réitérant l'appel lancé aux parties pour qu'elles fassent le point sur la question humanitaire des personnes déplacées et s'emploient à la régler avec la célérité et la détermination qui s'imposent, et se félicitant à cet égard que le Comité des personnes disparues ait repris ses activités depuis août 2004, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين لتقييم المسألة الإنسانية للأشخاص المفقودين ومعالجتها بما تتطلبه من عجلة وجدِّية، وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف أنشطة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين منذ آب/أغسطس 2004،
    Réitérant l'appel qu'il a lancé aux parties pour qu'elles fassent le point sur la question humanitaire des personnes déplacées et s'emploient à la régler avec la célérité et la détermination qui s'imposent, et se félicitant à cet égard que le Comité des personnes disparues ait repris ses activités depuis août 2004, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين لتقييم المسألة الإنسانية للأشخاص المفقودين ومعالجتها بما تتطلبه من سرعة وجـدِّية، ويرحب في هذا الصدد باستئناف أنشطة اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين منذ آب/أغسطس 2004،
    Je suis heureux de pouvoir annoncer que les activités humanitaires du Comité des personnes disparues se poursuivent pratiquement sans obstacle. UN 40 - ويسرني الإبلاغ بأن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر.
    Je me réjouis de ce que l'action humanitaire du Comité des personnes disparues se poursuive sans guère de difficultés et j'invite toutes les parties à continuer à veiller à ce qu'elle ne soit pas politisée. UN 39 - ويسرني أن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر. وإنني أناشد الطرفين مواصلة الجهود المبذولة للحيلولة دون إضفاء طابع سياسي على أعمال اللجنة.
    Il faut certes espérer des progrès dans le cadre du Comité des personnes disparues mais la Turquie se doit de procéder à des enquêtes à ce sujet, comme l'exige l'arrêt de 2001 de la Cour européenne des droits de l'homme, et de permettre l'accès aux archives et secteurs militaires turcs dans la partie occupée de Chypre. UN ومع أن حكومته تأمل في أن تحقق اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تقدماً فإنها تشعر بأنه ينبغي أن تجري تركيا تحقيقاً بشأن المسألة وفقاً للحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2001 وأن تسمح بالاطلاع على الملفات العسكرية التركية ودخول المناطق العسكرية في قبرص المحتلة.
    Le fait que nous, partie chypriote turque, avons par deux fois adressé par écrit des observations à l'Organisation des Nations Unies afin de contribuer à une application pleine et entière des dispositions relatives au mandat de 1981 du Comité des personnes disparues aurait dû figurer audit paragraphe. UN وحقيقة أننا قمنا، باعتبارنا الجانب القبرصي التركي، بتقديم تقريرين كتابيين إلى الأمم المتحدة بغية المساعدة على تحقيق التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة باختصاصات اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لعام 1981، كان ينبغي إدراجها في الفقرة المذكورة.
    la Commission des personnes disparues a alors décidé de partir de l'hypothèse que le caporal et deux autres personnes non identifiées étaient responsables de l'< < enlèvement contre son gré > > du fils de l'auteur. UN ولذلك، قررت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين تأسيس عملها على افتراض أن العريف والشخصين الآخرين اللذين لم تحدد هويتهما مسؤولون عن " اعتقال " ابن صاحب البلاغ " بشكل غير طوعي " .
    IV. COMITE DES PERSONNES DISPARUES UN رابعا - اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين
    1 visite conjointe de délégations de Pristina et de Belgrade au Comité des personnes disparues à Chypre; UN زيارة مشتركة واحدة لوفدي بريشتينا وبلغراد إلى اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more