la plénière a noté que ces retards avaient des incidences sur les travaux du Comité qui est tenu de respecter des calendriers très stricts. | UN | ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن حالات التأخير تلك تؤثر على عمل لجنة الامتثال المطالَبة بمعالجة القضايا ضمن آجال صارمة. |
Après avoir entendu le rapport, la plénière a continué d'examiner en séance publique la cohérence du processus d'examen. | UN | وبعد أن استمعت اللجنة بكامل هيئتها إلى التقرير، واصلت النظر في مدى اتساق عملية الاستعراض في جلسة علنية. |
la plénière a demandé au secrétariat de maintenir les dispositions permettant aux membres de son Bureau de participer aux réunions des examinateurs principaux. | UN | وطلبت اللجنة بكامل هيئتها إلى الأمانة الإبقاء على الترتيبات الخاصة بمشاركة أعضاء مكتبها في اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين. |
Après que le comité aura examiné le projet de rapport, en aura discuté et l'aura approuvé, le texte sera soumis à la Commission plénière pour examen. | UN | وحالما تفرغ لجنة مشاريع القوانين من النظر والتداول بشأن مشروع التقرير وتوافق عليه، سيقدم مشروع التقرير إلى اللجنة بكامل هيئتها لتنظر فيه. |
En examinant ces questions, la plénière du Comité est parvenue à un accord sur certains éléments. | UN | ولدى النظر في هذه الأسئلة، توصلت اللجنة بكامل هيئتها إلى تفاهم بشأن عدد من المسائل. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer sans autre discussion. | UN | ويُحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها ويجوز لها أن تؤكد القرار دون إجراء مناقشة رسمية. |
Son président sera élu démocratiquement par la Commission réunie en séance plénière, parmi les cinq membres désignés par le Gouvernement. | UN | وتتولى اللجنة بكامل هيئتها انتخاب رئيسها بشكل ديمقراطي من بين اﻷعضاء الخمسة الذين تسميهم الحكومة. |
la plénière est convenue de continuer à débattre de ces questions à sa prochaine réunion. | UN | واتفقت اللجنة بكامل هيئتها على أن تواصل مناقشة هذا الموضوع في اجتماعها المقبل. |
ii) Proposer à la plénière l'ordre de priorité des sujets, compte tenu éventuellement de l'avis de l'Assemblée générale; | UN | يمكن أن يقترح الفريق على اللجنة بكامل هيئتها أولوياتٍ لاستكمال المواضيع، واضعاً نصب عينيه توصيات الجمعية العامة، إن وُجدت؛ |
Des projets d'articles ont été renvoyés au Comité de rédaction mais n'ont pas été soumis à la plénière. | UN | وأحيلت مشاريع مواد إلى لجنة الصياغة ولكن لم يتم إرجاعها إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
la plénière a examiné les suggestions formulées par les membres du Comité et leurs suppléants concernant l'objet d'un éventuel atelier conjoint. | UN | ونظرت اللجنة بكامل هيئتها في الاقتراحات التي قدمها الأعضاء والأعضاء المناوبون في اللجنة بشأن نطاق حلقة العمل المشتركة. |
la plénière a noté une amélioration en ce qui concernait le temps consacré à l'élaboration et à la publication des rapports d'examen. | UN | وأقرت اللجنة بكامل هيئتها بتحقيق تحسُّن في التوقيت العام لإعداد تقارير الاستعراض ونشرها. |
la plénière du Comité a exprimé sa tristesse à l'annonce du décès soudain de M. Tarasenko et a fait savoir combien elle appréciait le travail qu'il avait accompli dans le cadre du Comité. | UN | وأعربت اللجنة بكامل هيئتها عن أساها لوفاة السيد تاراسينكو بصورة مفاجئة وأعربت عن تقديرها لما أسداه إليها من خدمات. |
la plénière avait également reçu du secrétariat des informations concernant des retards dans la soumission des quatrièmes communications nationales et des informations supplémentaires. | UN | وتلقت اللجنة بكامل هيئتها أيضاً معلومات من الأمانة بشأن حالات التأخير في تقديم البلاغات الوطنية الرابعة والمعلومات التكميلية. |
Elle a également relevé que la désignation d'un sous-comité avait permis à la Commission plénière d'examiner plus rapidement les rapports. | UN | كما لاحظت اللجنة أن عملية تعيين لجنة فرعية قد سهلت من التعجيل بالنظر في التقارير من جانب اللجنة بكامل هيئتها. |
Dans ce cas, il est loisible à la Commission plénière de préférer les vues du Rapporteur spécial à celles du Comité de rédaction. | UN | وبإمكان اللجنة بكامل هيئتها أن تفضـل آراء المقـرر الخاص على آراء لجنة الصياغة في مثل هـذه الحالـة. |
Après avoir examiné ces modalités à sa huitième réunion, la plénière du Comité a constaté qu'elles étaient suffisantes pour rendre opérationnelles les dispositions de l'article 9 du Règlement intérieur. | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة بكامل هيئتها في اجتماعها الثامن ترتيبات العمل المذكورة، لاحظت أنها تسمح بإعمال المادة 9 من النظام الداخلي إعمالاً كافياً. |
La décision sera transmise au Comité en plénière, qui pourra la confirmer et l'adopter sans autre discussion. | UN | ويُحال القرار إلى اللجنة بكامل هيئتها لتأكيده واعتماده من دون مناقشة. |
Ce rapport a été établi et la Commission l'examine actuellement en séance plénière. Quatre-vingt-treize des 150 articles que contient le projet ont déjà été adoptés. | UN | وقد تم إكمال التقرير وتناقشه حاليا اللجنة بكامل هيئتها وقد تمت الموافقة على 93 من 150 مادة منه. |
Le groupe de travail de la soixante-troisième session a examiné et modifié le projet révisé et l’a soumis au Comité plénier. | UN | وقام الفريق العامل للدورة الثالثة والستين بمناقشة المشروع المنقح وإدخال التعديلات عليه وتقديمه إلى اللجنة بكامل هيئتها. |
Le 3 avril 2008, la délégation néo-zélandaise a fait un exposé sur les questions relatives à sa demande en séance plénière de la Commission. | UN | 3 نيسان/أبريل 2008، قدم وفد نيوزيلندا إلى اللجنة بكامل هيئتها عرضا بشأن المسائل المتصلة بذلك الملف. |