"اللجنة بوصفها" - Translation from Arabic to French

    • la Commission constituée en
        
    • la Commission en tant que
        
    • la Commission en tant qu
        
    • la Commission en sa qualité
        
    • du Comité en tant qu
        
    • le Comité en tant que
        
    • la Commission comme
        
    • le Comité en tant qu
        
    • la Commission à titre
        
    la Commission constituée en Comité préparatoire pourra le cas échéant examiner d'autres questions en rapport avec la préparation du Sommet. UN وقد تجد اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية أنه من المناسب النظر في مسائل أخرى تتعلق بالأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Rapport de la Commission constituée en comité préparatoire de l'Assemblée sur les travaux de sa première session et de la reprise UN تقرير اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية للجمعية عن دورتيها الأولى والأولى المستأنفة وجدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية
    Liste des documents dont est saisie la Commission constituée en Comité préparatoire à sa quatrième session UN الرابع - قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة
    Néanmoins, la Banque mondiale émet des réserves quant au moment où intervient cette proposition et quant à la légitimité de la Commission en tant que forum. UN بيد أن لدى البنك الدولي تحفظات عن توقيت الاقتراح، وملاءمة اللجنة بوصفها منتدى.
    Le Président de la Commission constituée en comité préparatoire, Emil Salim, a présidé les sessions plénières. UN وقد رأس الجلسات العامة إميل سالم، رئيس اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية.
    Liste des documents dont est saisie la Commission constituée en Comité préparatoire à sa quatrième session UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة
    Décisions prises par la Commission constituée en Comité préparatoire UN الإجراء الذي اتخذته اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية
    Décision adoptée par la Commission constituée en Comité préparatoire UN المقرر الذي اعتمدته اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية
    Point 7 Rapport de la Commission constituée en comité préparatoire sur les travaux de sa quatrième session UN تقرير اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية عن أعمال دورتها الرابعة
    Point 7 Rapport de la Commission constituée en Comité préparatoire sur les travaux de sa quatrième session UN تقرير اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية عن أعمال دورتها الرابعة
    À sa 1re séance, la Commission constituée en Comité préparatoire adoptera son ordre du jour en se fondant sur l'ordre du jour provisoire et approuvera l'organisation de ses travaux. UN في جلستها الأولى، ستقر اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية جدول أعمالها على أساس جدول الأعمال المؤقت كما تقر تنظيم أعمالها.
    À l'issue de la quatrième session, la Commission constituée en Comité préparatoire adoptera son rapport qu'elle soumettra au Sommet mondial pour le développement durable. UN في ختام دورتها الرابعة، ستعتمد اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية تقريرها لتقدمه إلى مؤتمر القمة.
    Adoption du rapport de la Commission constituée en Comité préparatoire sur les travaux de sa troisième session UN اعتماد تقرير اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية عن دورتها الثالثة
    À sa 1re séance, la Commission constituée en Comité préparatoire adoptera son ordre du jour en se fondant sur l'ordre du jour provisoire et approuvera l'organisation de ses travaux. UN في جلستها الأولى، ستعتمد اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية جدول أعمالها على أساس جدول الأعمال المؤقت وستقر تنظيم أعمالها.
    Le document sera transmis à la Commission constituée en Comité préparatoire à sa quatrième session pour information et au Sommet pour information et adoption formelle. UN وستُحال تلك الوثيقة إلى اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية خلال دورتها الرابعة للاطلاع عليها وإلى مؤتمر القمة للاطلاع عليها واعتمادها رسميا.
    la Commission constituée en Comité préparatoire examinera des questions relatives à l'organisation future de ses travaux. UN ستنظر اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية في المسائل المتصلة بتنظيم أعمالها في المستقبل.
    Il a été dans l'ensemble convenu que cette question devrait être portée à l'attention de l'Assemblée générale et qu'une recommandation devrait être faite réaffirmant le rôle de la Commission en tant que principal organe juridique dans le domaine du droit commercial international. UN واتفق عموما على استرعاء انتباه الجمعية العامة الى هذا الموضوع، مع توصية بأن تؤكد الجمعية العامة مجددا على دور اللجنة بوصفها الهيئة القانونية اﻷساسية في ميدان القانون التجاري الدولي.
    Elle repose également sur le rôle utile que peut davantage jouer la Commission en tant qu'instance diplomatique, plutôt que comme dispositif de levée de fonds. UN كما يستند إلى دور اللجنة بوصفها منبرا دبلوماسيا وليس أداة لجمع الأموال.
    Les activités du Groupe de travail doivent être suivies de près par la Commission, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, et par les Comités d'experts compétents, y compris le Comité consultatif et le Comité des commissaires aux comptes. UN ويجب أن تكون أنشطة الفريق العامل موضع نظر دقيق من جانب اللجنة بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة ومن جانب هيئات الخبراء المختصة، بما في ذلك اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    À cet égard, le rôle du Comité en tant qu'important organe subsidiaire du Conseil économique et social avait également été relevé. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى دور اللجنة بوصفها هيئة فرعية هامة من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Réaffirme le rôle joué par le Comité en tant que principal organe subsidiaire de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social pour la planification, la programmation et la coordination; UN ٣ - تؤكد من جديد دور اللجنة بوصفها الهيئة الفرعية الرئيسية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التخطيط والبرمجة والتنسيق؛
    Les rapports des groupes d'experts sont soumis à la Commission comme document de référence dans une seule des langues officielles de l'ONU. UN وتقارير اجتماعي الفريقين معروضة على اللجنة بوصفها وثائق معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Il faut maintenant trois années avant qu'une communication soumise par un individu soit examinée. Un retard de justice est un déni de justice, puisque les personnes se tournent vers le Comité en tant qu'instance de dernier recours. UN وقد استغرق الأمر ثلاث سنوات حتى الآن للنظر في بلاغ مقدم من فرد للنظر فيه؛ والعدالة المتأخرة عدالة منعدمة، لأن الناس يلجأون إلى اللجنة بوصفها نوعاً من الملجأ الأخير.
    Le projet de directives établi par le Groupe est présenté à la Commission à titre de document de travail. UN وتقدم مشاريع المبادئ التوجيهية التي أعدها الفريق إلى اللجنة بوصفها وثيقة معلومات أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more