"اللجنة تعرب" - Translation from Arabic to French

    • le Comité s
        
    • il constate
        
    • le Comité note
        
    • le Comité constate
        
    • il relève
        
    • le Comité se
        
    • le Comité reste
        
    • Comité se déclare
        
    • il juge
        
    • il se dit
        
    • il se déclare
        
    46. M. O'Flaherty dit qu'un changement de temps du passé au présent - " le Comité s'inquiète " - réglerait la question. UN 46- السيد أوفلاهرتي قال إن تحويل الفعل من الماضي إلى الحاضر بالقول إن " اللجنة تعرب عن قلقها " ، يفي بالغرض.
    il constate toutefois avec inquiétude que la Convention reste peu connue des enfants et de la population dans son ensemble. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لكون الوعي بالاتفاقية لا يزال محدوداً لدى الأطفال وعامة الجمهور.
    Néanmoins, le Comité note avec préoccupation que: UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    Cependant, le Comité constate avec préoccupation qu'il ne détient pas de mandat précis en ce qui concerne les droits de l'enfant et leurs violations et que son existence n'est pas connue des enfants. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن هذا المكتب ليس لديه ولاية واضحة ناظمة لحقوق الطفل وللانتهاكات ولا علم للأطفال بوجوده.
    il relève toutefois avec préoccupation que les modifications récemment opérées dans la législation ont entraîné un alourdissement des peines prononcées à l'encontre des enfants coupables d'infractions pénales graves. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن التعديلات التي طرأت على التشريع قد أفضت إلى تشديد العقوبات فيما يخص الأطفال الذين يرتكبون جرائم جنائية خطيرة.
    Toutefois, le Comité se déclare préoccupé de ce que les enfants victimes de la traite sont insuffisamment protégés dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق لكون الأطفال ضحايا الاتّجار لا يحظون بالقدر الكافي من الحماية في الدولة الطرف.
    le Comité reste toutefois préoccupé par le nombre élevé de cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Cela étant, le Comité s'inquiète du faible taux de participation des femmes à la vie politique et aux processus de décision. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعرب عن القلق إزاء انخفاض معدل مشاركة المرأة في عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات في زامبيا.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que l'application de cette loi reste en grande partie inefficace. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم فعالية تنفيذ هذا القانون إلى حد بعيد.
    le Comité s'inquiète de la pratique des mutilations génitales féminines dans certains groupes ethniques. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض الجماعات الإثنية.
    il constate toutefois avec préoccupation que des militaires sont associés à l'exécution des programmes de réadaptation. UN بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء إشراك أفراد من الجيش في إدارة برامج التعافي.
    il constate toutefois avec préoccupation que les enfants handicapés ne sont généralement pas scolarisés dans le système ordinaire, en particulier au niveau de l'enseignement secondaire. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء طبيعة التعليم غير الشاملة للجميع، ولا سيما في مرحلة التعليم الثانوي.
    Cela étant, il constate avec préoccupation que, d'une façon générale, les enfants handicapés ont insuffisamment accès à des services spécialisés, en matière d'éducation notamment, et que les familles ne reçoivent pas toute l'aide nécessaire. UN غير أن اللجنة تعرب عن القلق لأن الأطفال المعوقين، بوجه عام، لا تتوافر لهم السبل الكافية للحصول على الخدمات المتخصصة والتعليم وأن الدعم المقدم للأسر غير كاف.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation le grave surpeuplement des lieux où des personnes sont privées de liberté, ce qui met en danger la sécurité des détenus, leur intégrité physique et psychologique et leur santé. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الاكتظاظ الكبير في الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم وهو ما يشكل خطراً على أمن المحتجزين وسلامتهم البدنية والنفسية وصحتهم.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation le grave surpeuplement des lieux où des personnes sont privées de liberté, ce qui met en danger la sécurité des détenus, leur intégrité physique et psychologique et leur santé. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الاكتظاظ الكبير في الأماكن التي يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم وهو ما يشكل خطراً على أمن المحتجزين وسلامتهم البدنية والنفسية وصحتهم.
    Toutefois, le Comité note avec préoccupation que ces lois sont mal appliquées dans certains domaines et que l'obligation de rendre des comptes en matière de droits de l'enfant pas systématiquement respectée. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم تنفيذ هذا التشريع على النحو المناسب في بعض المناطق، وإزاء عدم وجود ضمانات منهجية للمساءلة عن حقوق الطفل.
    le Comité constate toutefois avec une profonde préoccupation que la majorité des personnes reconnues coupables de traite en 2008 ont été condamnées à des peines avec sursis et qu'aucune n'a eu à purger de peine privative de liberté. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها الشديد إزاء صدور أحكام مع وقف التنفيذ في عام 2008 في حق غالبية الأشخاص المدانين بالاتجار وإزاء عدم قضائهم أي عقوبة في السجن أو فترة منها.
    le Comité constate toutefois à regret que ces mesures se concentrent essentiellement sur les enfants victimes de traite et non sur les victimes des infractions définies dans le Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه التدابير قد ركزت في المقام الأول على الأطفال ضحايا الاتجار وليس على ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    il relève toutefois avec préoccupation: UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    le Comité se déclare toutefois préoccupé par le fait que les nouvelles structures mises en place souffrent d'un manque de coordination avec les structures existantes. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم قيام الهياكل المنشأة حديثاً بالتنسيق مع الهياكل القائمة بالفعل.
    le Comité reste néanmoins préoccupé par le fait que l'enseignement primaire gratuit n'est toujours pas garanti à tous les enfants. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم ضمان التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال.
    il juge toutefois préoccupant que la commission nationale des droits de l'enfant, dont la mise en place est prévue par la loi sur les droits de l'enfant, n'ait pas encore été créée. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المزمع إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    Toutefois, il se dit soucieux quant à l'indépendance de la Commission et s'inquiète de l'insuffisance des ressources humaines, techniques et financières dont celle-ci dispose. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مدى استقلالية اللجنة وعدم كفاية مواردها البشرية والتقنية والمالية.
    Néanmoins, il se déclare préoccupé par l'information selon laquelle, malgré les mécanismes mis en place, la décision finale concernant la représentation des peuples autochtones appartient à l'État et non aux autochtones. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لما وردها من معلومات مفادها أن الدولة، وليس الشعوب الممثلة، هي صاحبة القرار النهائي بشأن طرق تمثيل الشعوب الأصلية، رغم الآليات المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more