423. Les recommandations faites par la Commission dans son rapport de 2002 ont été également largement appuyées au sein de la Sixième Commission. | UN | 423- أما التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها لعام 2002 فقد لقيت أيضاً تأييداً واسعاً في اللجنة السادسة. |
16. La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport. | UN | 16- واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها. |
Le barème des traitements de base minima recommandé par la Commission dans son rapport annuel pour 1995 (annexe)2, était accompagné de recommandations tendant à restructurer ledit barème. | UN | وأوصت اللجنة في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥، بجدول يتضمن مقترحات تتعلق بإعادة هيكلة جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
Au paragraphe 4 du dispositif, l'Assemblée générale approuverait le Plan d'action proposé par le Comité dans son rapport. | UN | وبموجب الفقرة 4، تقر الجمعية العامة خطة العمل كما اقترحتها اللجنة في تقريرها. |
Néanmoins, comme il l'a indiqué dans son rapport d'ensemble, le Comité entretient des doutes importants quant à l'exactitude des chiffres communiqués. | UN | ومع ذلك، وحسبما أشارت إليه اللجنة في تقريرها العام، فإن اللجنة لديها شكوكا كبيرة بشأن دقة الأرقام المقدرة. |
47. L'Expert indépendant se range volontiers derrière les observations pertinentes du Comité dans son rapport. | UN | 47- يؤيد الخبير المستقل دون تردد الملاحظات السديدة التي أبدتها اللجنة في تقريرها. |
La Conférence a adopté le projet de résolution que lui a recommandé la Commission dans son rapport (texte au chapitre I, résolution 3). Chapitre VI | UN | 12 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص انظر الفصل الأول، القرار 3). |
12. La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte de la résolution, voir chapitre premier, résolution 3). | UN | ٢١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣(. |
7. Souscrit au programme de travail pluriannuel proposé par la Commission dans son rapport sur sa vingt-huitième session144; | UN | ٧ - يؤيد برنامج العمل الشامل لعدة سنوات الذي اقترحته اللجنة في تقريرها عن دورتها الثامنة والعشرين)١٤٤(؛ |
Toutefois, les conclusions arrêtées par la Commission dans son rapport intérimaire du 15 août 1996 rejoignent les éléments d'information fournis au Rapporteur spécial lors de sa récente visite à Khartoum. | UN | بيد أن النتائج التي توصلت إليها اللجنة في تقريرها المرحلي المؤرخ ٥١ آب/ أغسطس ٦٩٩١ هي نفس ما ورد في جلسة اﻹحاطة اﻹعلامية التي عقدها المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة للخرطوم. |
9. Le Sommet a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte, voir chap. I, résolution 3). | UN | ٩ - واعتمد مؤتمر القمة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣(. |
12. La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (pour le texte de la résolution, voir chapitre premier, résolution 3). | UN | ٢١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣(. |
b) Toutefois, l'objectif ci-dessus est difficile à atteindre compte tenu du manque de clarté de certaines déclarations faites par la Commission dans son rapport. | UN | (ب) غير أن ذلك الهدف يصعب تحقيقه نظرا لعدم إيضاح بعض المسائل التي تطرقت إليها اللجنة في تقريرها. |
La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (texte au chapitre I, résolution 2). | UN | 48 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، القرار 2). |
La Conférence a adopté le projet de résolution recommandé par la Commission dans son rapport (texte au chapitre I, résolution 2). | UN | 13 - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، القرار 2). |
Compte tenu de cette situation catastrophique, la Commission, dans son rapport final du 9 mai, a recommandé entre autres la révision du Code pénal et du Code de procédure pour trouver des solutions alternatives à l'incarcération. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة الصعبة، أوصت اللجنة في تقريرها النهائي الصادر في 9 أيار/مايو بجملة أمور منها تنقيح قانوني العقوبات والإجراءات من أجل توفير بدائل عن الإيداع في السجون. |
À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle : | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه |
Le Groupe est favorable à l'adoption des décisions recommandées par le Comité dans son rapport. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة لاعتماد المقررات التي أوصت بها اللجنة في تقريرها. |
À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle7 : | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه)٧( |
Habituellement, l'Assemblée générale adopte une résolution sur les questions touchant toutes les opérations de maintien de la paix, qui répond aux nombreuses questions soulevées par le Comité consultatif dans son rapport d'ensemble. | UN | وتلجأ الجمعية العامة عادة إلى اعتماد قرار بشأن مسائل حفظ السلام الشاملة، تستجيب فيه للعديد من المسائل التي تثيرها اللجنة في تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
480. On trouvera une présentation des méthodes de travail du Comité dans son rapport à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | 480- ورد استعراض لأساليب عمل اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين(8). |
Un résumé du débat et le texte des recommandations adoptées par le Comité figurent dans le rapport sur sa quarantième session (CRC/C/153). | UN | ويرد موجز لهذه المناقشات وللتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في تقريرها عن الدورة الأربعين (CRC/C/153). |
le Comité fait figurer dans le rapport bisannuel qu'il présente à l'Assemblée générale en application du paragraphe 5 de l'article 44 de la Convention un récapitulatif de ses activités au titre du présent Protocole. | UN | تدرج اللجنة في تقريرها نصف السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، عملا بالفقرة 5 من المادة 44 من الاتفاقية، موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها بموجب هذا البروتوكول. |