"اللجوء غير" - Translation from Arabic to French

    • 'asile non
        
    • 'asile ne
        
    • 'asile sans
        
    • l'asile n'était ni
        
    • 'asile mineurs non
        
    • 'asile n'est pas
        
    • d'asile en situation
        
    • 'asile qui ne sont pas
        
    Des mesures spéciales avaient également été adoptées en faveur des enfants demandeurs d'asile non accompagnés et de l'intégration des réfugiés dans la société. UN كما اعتمدت تدابير خاصة لفائدة الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم وبإدماج اللاجئين في المجتمع.
    Des mesures étaient prises pour lutter contre la disparition des enfants demandeurs d'asile non accompagnés. UN وتتخذ حاليا تدابير لمكافحة ظاهرة اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم.
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissaient des centres d'accueil suédois. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que l'État partie n'ait pas adopté de procédures légales applicables aux enfants demandeurs d'asile non accompagnés. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    conserver son rôle de chef de file dans la détermination du statut pour les demandeurs d'asile non européens en Turquie; UN مواصلة الدور الرئيسي الذي تقوم به المفوضية في عملية البت في المركز بالنسبة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا؛
    Il juge en outre préoccupant qu'un certain nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés disparaissent des centres d'accueil. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء بعض الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من مراكز الاستقبال.
    Le HCR s'occupe des réfugiés et des demandeurs d'asile non palestiniens au Liban. UN المفوضية معنية باللاجئين وملتمسي اللجوء غير الفلسطينيين في لبنان.
    Elle s'applique donc à tous les requérants d'asile non accompagnés de moins de 18 ans. UN ويشمل ذلك جميع ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    En réponse à une question de l'Autriche, la délégation a expliqué quels étaient les difficultés et les dilemmes concernant les mineurs demandeurs d'asile non accompagnés. UN ورداً على سؤال من النمسا، أوضح الوفد التحديات والمعضلات المتصلة بطالبي اللجوء غير المصحوبين القاصرين.
    Enfants demandeurs d'asile non accompagnés et enfants en détention UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    Enfants demandeurs d'asile non accompagnés et enfants en détention UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissent des centres d'accueil de l'État partie. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف.
    837. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 837- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين.
    837. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 837- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين.
    376. La tâche majeure du HCR en Turquie consiste à répondre aux besoins de protection et d'assistance des demandeurs d'asile non européens. UN 376- تتمثل المهمة الرئيسية للمفوضية في تركيا في تلبية الاحتياجات من الحماية والمساعدة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين.
    56. Le Comité demeure préoccupé par l'absence de dispositions juridiques spécifiques pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. UN 56- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء غير المصحوبين.
    Les fonctionnaires ne peuvent pas supposer d'office que les demandeurs d'asile ne sont pas sincères. UN ولا يجوز للموظفين أن يفترضوا تلقائيا أن طالبي اللجوء غير صادقين في أقوالهم.
    Il note aussi avec inquiétude que les réfugiés et les demandeurs d'asile sans titre de séjour n'ont pas accès au secteur de l'emploi formel ou à des services sociaux de base. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن اللاجئين وملتمسي اللجوء غير القادرين على الحصول على تصاريح الإقامة القانونية في الدولة الطرف لا تُتاح لهم فرص العمل الرسمية أو الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le Service de l'immigration a rejeté sa demande le 19 janvier 2010 car il estimait que le récit qu'elle faisait des événements qui l'avaient amenée à demander l'asile n'était ni cohérent ni crédible. UN ورفضت إدارة الهجرة طلبها في 19 كانون الثاني/يناير 2010 لأنها وجدت روايتها للأحداث التي أدت بها إلى التماس اللجوء غير مترابطة وغير معقولة.
    50. Le Comité relève avec satisfaction que, selon une indication de l'État partie, les dossiers des demandeurs d'asile mineurs non accompagnés seront examinés en priorité. UN 50- ترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف إلى إيلاء الأولوية للحالات التي تشتمل على أطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين.
    Certaines délégations énumèrent les avantages d'un retour rapide : réintégration plus facile, dissuasion des trafiquants et passeurs, avertissement aux migrants potentiels que l'option de l'asile n'est pas possible. UN وعدد بعض الوفود مزايا الإعادة السريعة، التي تكمن في سهولة إعادة الاندماج؛ وتثبيطَ هِمَّة مهربي الأشخاص والمتاجرين بهم؛ وتحذير المهاجرين المحتملين من أن سبيل الوصول إلى اللجوء غير متاح.
    La NouvelleZélande était consciente que les flux de réfugiés et de demandeurs d'asile en situation irrégulière et le trafic de migrants posaient de sérieux problèmes à l'échelle mondiale et dans la région. UN وتقر نيوزيلندا أن حركة اللاجئين وطالبي اللجوء غير القانونية وتهريب البشر مسائل مهمة على الصعيد العالمي وفي المنطقة.
    Dans le cas des demandeurs d'asile qui ne sont pas protégés par la Convention de Genève, les procédures pour l'octroi de l'asile sont menées à bien devant un juge ordinaire, suite à des décisions de jurisprudence, comme indiqué au point 1). UN وفي حالة ملتمسي اللجوء غير المشمولين بحماية اتفاقية جنيف، فإن إجراءات منح اللجوء تتم أمام قاضي مدني عادي بموجب نظام السوابق القانونية للنقطة 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more