"اللحن" - Translation from Arabic to French

    • mélodie
        
    • air
        
    • chanson
        
    • rythme
        
    • morceau
        
    • la musique
        
    J'ai dû fredonner la mélodie au vendeur, car je ne savais pas comment ça s'appelait. Open Subtitles وأنا كان لا بد أن أُهمهم اللحن للبائع لأنني لم أعرف إسمها.
    À travers le bâillon et le sac, j'ai reconnu la mélodie. Open Subtitles عبر كمامة فمه والكيس على رأسه، ولكنني ميزت اللحن.
    Chaque pays veut chanter sa propre mélodie. UN إن كل أمة تود أن تعزف اللحن الذي يروق لها.
    ..voyez cette noble et souveraine raison comme ces douces cloches discordantes, hors de l'air et dure. Open Subtitles أنظر الى هذا السبب.. النبيل والملكي مثل الأجراس الجميلة الضاربة خارج اللحن والأجشه
    Tu sais comment certaines personnes peuvent jouer un air par l'oreille ? Open Subtitles أنت تعرف أن بعض الشباب يمكن ان يعزفوا اللحن بالأذن
    Composition et don de la chanson sur le thème de l'Année internationale de la famille UN قامت بنظم كلمات اللحن الرئيس للسنة الدولية لﻷسرة وتلحينها وإهدائها
    Sans mentionner l'absence de tonalité, de rythme et d'émotion reliée aux paroles ou à la mélodie. Open Subtitles وأنسيالنغمةوالإيقاع.. والإتصال العاطفي للغناء أة اللحن.
    J'ai jeté un oeil sur ce morceau... sur lequel tu travailles, et j'ai eu quelques idées. Open Subtitles لقد اشتغلت قيلاً على ذلك اللحن الذي ..كنتم تعملون عليه و خرجت ببضعة أفكار
    Cette ronde se poursuit sans fin, et il ne fait donc pas de doute que l'humanité entendra à nouveau cette même mélodie dans un avenir pas si lointain. UN وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد.
    Ça craint à mort que vous nous ayez pompé notre mélodie. Open Subtitles من المزعج أنكم سرقتم اللحن الذين نستخدمه ببساطة.
    Je n'avais aucune idée que la mélodie de ton amour allait enchanter mon coeur. Open Subtitles ♪ لم أكن أعرف ♪ ♪ أن اللحن من حبك سوف يثير قلبي ♪
    Vous voyez ici, votre mystérieux compositeur a répété la même mélodie qu'Herr Bach, pratiquement. Open Subtitles الآن، أترى هنا ملحنك الغامض كرر نفس اللحن مثل هير باخ...
    Un passe-temps des plus agaçants de Franklin était de réécrire les paroles de ses chansons préférées pour voir comment elles modifiaient la mélodie. Open Subtitles واحدة من هوايات فرانكلين البغيضة كانت أعادة كتابة كلمات الأغاني المفضلة لأظهار كيف أنهم يعوقون اللحن
    La mélodie. ( les bois enflent ) Pourquoi les violonistes sont-ils de si mauvais amants ? Open Subtitles اللحن لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟
    Comment trouves-tu cet air ? Il semble faire résonner le siege même où trône l'Amour. Tu parles en connaisseur Open Subtitles الذي يحسن الغناء بصوتٍ عالٍ وصوت منخفض ما رأيك بهذا اللحن ؟ حيث يرتفع عرش الحب
    différentes façons de jouer le même air. Open Subtitles والتى بدورها تقوم بعزف نفس اللحن ولكن بطرق مُختلفة.
    Je ne sais pas quoi dire. Il m'a l'air calme. Open Subtitles جيد ، من هذه اللحن أظن أنه قد تحسن بالفعل عن ذى قبل
    Composition et don de la chanson sur le thème de l'Année internationale de la famille UN قامت بنظم كلمات اللحن الرئيسي للسنة الدولية وتلحينها وإهدائها
    À l'évidence, nous chantons tous la même chanson de la même partition. UN بديهي أننا جميعا نغني نفس الأغنية وننشد نفس اللحن.
    Et maintenant, pour tous les noctambules de Chicago, aux oiseaux de nuit qui s'éveillent au crépuscule, nous dédions cette chanson : Open Subtitles والآن لكل الذين يسهرون في شيكاغو أيها البوم الليلية التي لا تصحى إلا بعد حلول الظلام نهدي لكم هذا اللحن
    Quand ce rythme me gagne, je suis perdu. Open Subtitles عندما أبدأ الشعور بذلك اللحن لايمكنني التوقف
    Nous aimerions dédier ce morceau à nos garçons dans les tranchées. Open Subtitles نودّ إرسال هذا اللحن النهائي إلى جميع أبنائنا الجميلة في الخنادق.
    Comme les membres de l'Assemblée ne le savent que trop bien, celui qui paie les pipeaux commande la musique. UN وكما يعلم أعضاء الجمعية العامة جيدا، فإن من يدفعون أجر الزمار يختارون اللحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more